Глава 9. Экстра 4: От лица Рампо

[Самоотчёт Рампо]

[Примечание: Вся глава от первого лица]

Впервые я встретил её на ночной улице Йокогамы. Она шла по этой улице одна, и в глазах у неё была полная безнадёжность.

Я же Великий детектив, поэтому, конечно, сразу понял, что с ней произошло.

Девочка, приехавшая одна из Токио в Йокогаму, у которой на вокзале украли кошелёк, и которая осталась совсем одна, заблудившись в этом городе.

— Вот оно что, вот оно что.

— Президент, давай поможем ей вернуться в отель XX. Кажется, этот человек заблудился, и её кошелёк тоже украли.

Сказав это, я увидел немного растерянное выражение лица девушки после того, как она поблагодарила.

— Ну конечно, потому что я величайший детектив в мире! Способность великого детектива может разглядеть всё за считанные секунды~

Услышав её вопрос, я сказал это.

Я же величайший детектив в мире~ Чтобы узнать что-то, мне достаточно всего пары взглядов~

По дороге обратно, провожая её, я узнал, что её зовут Аясэ Сира, и что она тоже Обладатель способности.

— Кладовая сладостей.

— Можно создавать сладости в любое время и в любом месте!!!

— Это сладости!!!

Угу! Великий детектив хочет с ней дружить!

Я вовсе не влюбился в её способность! Просто Аясэ Сира как человек слишком обаятельна!

Угу! Именно так!

А потом случилось так, что я помог найти её кошелёк.

А потом успешно подружился с Беляночкой!

А потом, потом я получил от Беляночки объявление о том, что она будет меня добиваться…?! …?!

Я считал тебя другом, а ты хочешь меня "завоевать"?!

Однако, Великий детектив не отказал ей.

Почему? Я и сам не знаю.

Но в тот момент Великий детектив был счастлив.

Некоторое время спустя, каждый раз, когда я выходил, я видел Беляночку, ждущую на перекрёстке.

Она вручала мне пакет сладостей на завтрак, в обед тоже приходила принести сладости в качестве полдника, а вечером так же ждала на том же перекрёстке, чтобы передать мне сладости на ужин.

Через несколько дней я обнаружил «её» под зданием Детективного агентства.

Она стояла внизу в большом костюме плюшевого медведя Кумамон и раздавала листовки. Я мог видеть её фигуру из окна Агентства.

Но, кажется, она боялась, что я узнаю, кто она?

Впрочем, это неважно.

У Великого детектива было хорошее настроение, поэтому он не стал её разоблачать. Она, кажется, вздохнула с облегчением, а при последующих встречах стала немного смелее и совсем перестала беспокоиться, что я её обнаружу.

Но я же величайший детектив в мире, я заметил это ещё в первый раз, понимаете.

Всегда говорят: «Не пытайся угадать, что на уме у девушки, всё равно не угадаешь». Но я думаю, Беляночка — девушка, которую легко понять.

Причина, по которой она раздавала листовки под Агентством, скорее всего, в том, чтобы заработать денег на новые сладости. С новыми сладостями она сможет создавать их больше с помощью своей способности, а потом всё это приносить мне.

Беляночка, в разгар лета надевшая плотный, не пропускающий воздух костюм, действительно очень старалась.

Посмотрев на это некоторое время, я в конце концов не выдержал и предложил Президенту пригласить её в Агентство.

Чтобы Беляночка стала офисным работником, как Танидзаки Наоми и Харуно Кирако.

Но когда я предложил это, выражение лица Президента стало немного странным.

Казалось, он хотел что-то сказать, но остановился, и одновременно было ощущение, словно он видит, как его сын только начинает взрослеть.

— …

Помолчав немного, я наконец понял, что выражал взгляд Президента.

— Я вовсе не влюблён в неё.

Сказав это, я заметил, что в выражении лица Президента появилось ещё немного того ощущения, словно он смотрит на подростка, чьи слова не соответствуют его чувствам.

— …Что бы я ни сказал, Президент всё равно не поверит.

Как я и ожидал, после того как я сделал предложение, Беляночка тут же согласилась.

Но что меня удивило, так это её выражение лица после того, как она пришла в Агентство и выслушала описание работы.

— Господин Эдогава, мой благодетель, я люблю вас!

Сказав это, её глаза стали ещё ярче, и казалось, что в следующую секунду она бросится обнимать меня.

Лицо, кажется, немного горело. Под предлогом работы я быстро покинул Агентство.

— Влюблён ли я?

— Наверное, немного.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение