Глава 6. Экстра 1: Свадебная церемония

Здравствуйте, уважаемые читатели. Меня зовут Аясэ, а, нет, Эдогава Сира. Моя фамилия Эдогава, имя Сира.

Глядя на красную книжечку в руке, я невольно улыбнулась.

С сегодняшнего дня я жена лучшего в мире детектива — Эдогавы Рампо!

Все в Детективном агентстве очень добры ко мне!

Сестрица Акико даже сказала, что если Рампо посмеет меня обидеть, она его побьёт за меня!

Хм~ Но я думаю, Рампо не станет меня обижать.

Только вот господин Дазай теперь зовёт меня «Кавасиро», и это прозвище звучит гораздо хуже, чем «Се Сира», не так ли?

Я пробовала и силовое давление, и словесное, но на него это не действует.

В конце концов, я просто расслабилась. Всё равно, если господин Дазай называет меня «Кавасиро», Рампо подстроит ему ловушку, заставив выполнять тяжёлую работу, и тогда мой ангелочек Рампо сможет улизнуть с работы и повеселиться со мной!

Я также съехала из служебного общежития, которое мне любезно предоставило Детективное агентство. Поистине радостное событие, очень радостное.

Ещё два дня назад я перевезла все свои вещи в дом господина Рампо, и так началась наша сладкая совместная жизнь.

Свадьба состоится 20-го числа следующего месяца.

Сейчас апрель, а следующий месяц... ну, вы понимаете.

Конечно же, это 520, день, которого ждут все влюблённые.

Ради этого Рампо задолго заранее забронировал весь отель для проведения свадьбы.

А насколько заранее…

Даже раньше, чем сделал мне предложение.

Могу поспорить, Рампо всё это давно спланировал!

Я как-то осторожно пыталась выяснить, а также прямо спрашивала его, почему он так поспешно назначил свадьбу.

Рампо, подперев щёку одной рукой и склонив голову набок, загадочно посмотрел на меня и сказал: «Сира, ты всё узнаешь в своё время».

Я не знаю. По крайней мере, сейчас, стоя в белоснежном свадебном платье на церемонии, я всё ещё не знаю причины его поступка.

У меня нет родителей, поэтому сестрица Акико из Детективного агентства очень тактично вызвалась быть моими «родственниками со стороны невесты».

А со стороны Рампо «родственником со стороны жениха», естественно, был господин Фукудзава.

Хотя господин Фукудзава обычно ходит с каменным лицом и эмоции у него появляются только при виде котят (не спрашивайте, откуда я знаю, я однажды «случайно» это видела), сегодня, на нашей с Рампо свадьбе, я отчётливо видела улыбку на его лице.

— Папа! Теперь мы одна семья!

После того как я подняла тост за него, я игриво назвала его «папой» и, успешно увидев, как лицо господина Фукудзавы застыло, хихикая, поспешила удалиться из этой зоны.

Свадьба на самом деле была не очень пышной.

В конце концов, ни у меня, ни у Рампо не было много родственников и друзей, которых можно было бы пригласить. Единственными, кого мы смогли позвать, были три-четыре мои школьные подруги и все из Детективного агентства.

— Ох... Никогда бы не подумала, что Сира-тян, самая послушная из нашей троицы, первой выйдет замуж~

Это сказала моя подруга детства — Судзуки Соноко. Рядом с ней стояла девушка с длинными чёрными волосами — Мори Ран.

Я смущённо почесала щёку: — Но если говорить о том, кто раньше перестал быть одиноким, то я на несколько лет позже вас.

— Вот оно что, вот оно что.

Рампо, который всё время был рядом со мной, кивнул. Его притягательный голос прозвучал у меня над ухом: — Госпожа Мори и госпожа Судзуки, похоже, тоже скоро выйдут замуж, наверное, в начале июля.

— А-а? Господин Эдогава может и такое предсказать?

Ран и Соноко напротив выглядели совершенно недоверчиво.

Впрочем, это и понятно. Это опасный портовый город Йокогама, место, которому внешний мир уделяет мало внимания. Вероятно, они не слышали о Рампо.

— Может, вы и не поверите, но Рампо действительно такой потрясающий~ — Отчего-то я пришла в возбуждение и не удержалась от того, чтобы расхваливать своего ангелочка Рампо.

— Пф.

— Пф.

Два одинаковых смешка достигли моих ушей. Они обе похлопали меня по плечу с разных сторон: — Сира-тян, ты и вправду так любишь господина Эдогаву~

— Конечно! Моя любовь к господину Рампо во-о-от такая огромная!

В конце концов, Рампо, покраснев и надув губы, не выдержал и подтолкнул меня к следующему столу, только тогда этот поток лести прекратился.

— Господин Рампо, госпожа Эдогава, поздравляю с бракосочетанием.

Господин Куникида, обычно серьёзный и постоянно твердящий об «идеалах», встал и поздравил нас.

— Поздравляю с бракосочетанием, госпожа Кавасиро~

— Поздравляю с бракосочетанием, Сира~

Вслед за этим члены Детективного агентства, стоявшие позади, один за другим высказали свои поздравления.

— Спасибо!

Я легонько обняла сестрицу Акико, которая всегда относилась ко мне как к родной сестре.

— Если господин Рампо посмеет тебя обидеть, не стесняйся приходить ко мне, я его побью за тебя.

— Думаю, такого не случится! Разве Рампо сможет меня обидеть!

Сестрица Акико посмотрела на меня очень сложным взглядом, а затем неуверенно кивнула: — …Наверное.

На следующий день.

Я ошиблась.

Я, которая раньше думала: «Разве Рампо сможет меня обидеть? Он бы на такое не решился», была просто непроходимой дурой.

Сколько бы я ни плакала, на него это совершенно не действовало!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение