Встреча

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Встреча

План пошёл наперекосяк.

Куроба Кайто, зажимая рану, прислонился к контейнеру, стараясь стерпеть боль.

Он посмотрел в конец прохода между контейнерами. На берегу стояла девушка с распущенными волосами. Её льняное длинное платье развевалось на вечернем ветру. Казалось, она услышала какой-то шум с его стороны. Куроба Кайто не успел спрятаться и встретился взглядом с медленно обернувшейся девушкой.

Она очень удивилась, отступила на шаг и воскликнула:

— Кай... Кайто Кид!

Угадав её реакцию, Куроба Кайто на мгновение забеспокоился. Он резко подался вперёд, но его тело, прежде такое ловкое, подвело — рана снова начала сильно кровоточить. Ему стало трудно дышать от боли. Спустя мгновение он медленно поднял здоровую руку, и слова предостережения застряли у неё в горле, так и не сорвавшись с губ.

Чуть не забыл. Он же обещал ей посмотреть закат на пристани.

К счастью, он подсознательно нашёл это место.

— Когда я видела тебя в прошлый раз, ты тоже был ранен, — выдохнула Накамори Аоко, казалось, немного нервничая. Она прижала руку к груди, её движения были скованными, но морской бриз трепал её волосы, создавая образ необузданной свободы.

Она стояла в конце узкого прохода, образованного штабелями контейнеров, спиной к закатному солнцу, и шаг за шагом приближалась к нему, так что он не мог разглядеть её лица.

Куроба Кайто инстинктивно хотел бежать, но движение потревожило рану, и он снова упал на колени. Он поднял голову. В лучах заходящего солнца силуэт девушки становился всё чётче, и он увидел знакомое лицо.

Он беспомощно прекратил сопротивление, сдался и устало откинулся назад.

— Прости, что предстал перед тобой в таком виде, — Куроба Кайто скривился от боли, зажимая рану, но не забыл улыбнуться и пошутить.

— Похоже, рана несерьёзная, — с улыбкой сказала Накамори Аоко. Увидев лицо Куробы Кайто (под маской Кида), она на мгновение замерла и с некоторой обречённостью добавила: — Тебе определённо нравится это лицо.

Куроба Кайто слегка кивнул, следя за сменой выражений на лице Накамори Аоко. Почувствовав её смущение и беспокойство, он всё же опустил голову.

Они замолчали надолго — он сидел, она стояла.

Издалека донёсся гудок круизного лайнера. Напряжённая атмосфера делала боль в ране ещё острее. Куроба Кайто тяжело дышал, глядя на Накамори Аоко.

— Как ты здесь оказалась? — первым нарушил он молчание.

— Один дурак меня подвёл, — сказала она, присаживаясь на корточки, чтобы осторожно осмотреть его рану. Когда она потянула пропитанную кровью ткань, он не смог сдержать стон.

— Это... от чего рана? — Накамори Аоко нахмурилась, глядя на повреждение. У неё мелькнула смутная догадка, хотя она и казалась ей абсурдной.

— Вот же ж, сингапурская полиция палит без разбора... — с улыбкой пожаловался Куроба Кайто. Увидев неприкрытое беспокойство на лице Накамори Аоко, он почувствовал себя на удивление хорошо.

— Ну ты и упрямый, Кид, — она поджала губы, хлопнула ладонями по коленям и встала. — Жди меня здесь.

— Ты больше никого не ждёшь? — спросил он.

Длинные волосы Накамори Аоко развевались на ветру. Она махнула рукой, не оборачиваясь, и ответила громко, но без каких-либо эмоций в голосе:

— Не жду!

Куроба Кайто смотрел ей вслед, примерно догадываясь, куда она пошла.

Сил у него совсем не осталось. Он слабо прислонился к контейнеру и медленно закрыл глаза.

Ранение совершенно не входило в его планы. Он должен был быстро скрыться и прийти на пристань, чтобы посмотреть с ней закат. Но неотступное преследование полиции вымотало его и оставило в плачевном состоянии.

Пальцы Куробы Кайто сжались, он тихо вздохнул. Он открыл рот, его взгляд устремился к пристани. Слова извинения подхватил вечерний ветер и унёс неизвестно куда.

Он не знал, сколько времени провёл один в этом проходе.

Стемнело. Издалека донёсся едва различимый звук полицейских сирен.

Взгляд Куробы Кайто дрогнул. Опираясь на руки, он поднялся на ноги.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение