Глава 7. Как развеять ненависть благородной наложницы? (часть 1)

— Если с тобой что-то случится, я убью всех под небесами, чтобы они составили тебе компанию в загробном мире.

— Поэтому ты должна быть в порядке.

— Успокойся, со мной ничего не случится, не волнуйся.

Цзю Ю: Бедные люди под небесами!

Люди под небесами: Мы просто кирпичи, куда нужно, туда и перекладывают!

Глядя на крепко обнявшуюся пару в лесу, Цзю Ю, беззаботно лежавшая на дереве, молча бросила на них взгляд одинокой волчицы.

Лишь когда фигуры этих двоих скрылись из виду, Цзю Ю отвела взгляд.

Красная тень молча парила рядом с Цзю Ю и, наконец, не выдержав, спросила:

— Ты уверена, что сможешь помочь мне отомстить?

— Хочешь — верь, не хочешь — не верь, — Цзю Ю была полна недовольства тем, что попала в мир, где так трудно заработать силу заслуг, и её раздражали чужие сомнения.

Красная тень-призрак не рассердилась. Напротив, из-за довольно высокомерного тона Цзю Ю она необъяснимо прониклась к ней большим доверием. Ведь во всех прочитанных ею книгах говорилось, что великие люди часто обладают странным нравом.

Красная тень-призрак больше не колебалась: — Хорошо, я согласна заключить с тобой сделку. Ты можешь использовать мою личность, чтобы делать то, что хочешь, и одновременно отомстить за меня.

Настроение Цзю Ю немного улучшилось: — Тогда приятного сотрудничества.

Если бы эта душа, как Цзян Жои в прошлом мире, была без сознания в самом начале, ей бы не понадобилось согласие владельца, чтобы занять её место.

Использовать чужую личность без согласия — иногда это не имеет значения, но если делать это часто, можно потерять заслуги.

После согласия красной тени-призрака информация о ней появилась в сознании Цзю Ю.

Это был древний мир. Красную тень-призрака звали Чу Яньнин. Она была дочерью Верховного главнокомандующего страны Юньло. Её красота была известна по всей Поднебесной. Однажды, сопровождая отца на дворцовый банкет, она приглянулась императору. В тот же день домой доставили указ о присвоении ей титула наложницы.

Чу Яньнин немедленно отправилась во дворец и стала свежеиспечённой Янь Фэй.

В первые дни после прибытия Янь Фэй во дворец император проводил с ней всё время. Можно сказать, она купалась в его безграничной любви.

Вскоре Янь Фэй была повышена до Гуйфэй (благородной наложницы). Её положение в гареме стремительно росло. К тому же, обладая своенравным характером, в гареме, где вдовствующая императрица давно умерла, а императрицы не было, её никто не смел задевать.

Император почти каждый день оставался в её покоях, с тех пор правитель перестал посещать утренние аудиенции.

Хотя Гуйфэй была своенравна, она не была глупа. Понимая, что император поступает неправильно, она ежедневно увещевала его, прося ставить государственные дела превыше всего.

Сначала император прислушивался, но потом ему это надоело, и он стал реже бывать в покоях Гуйфэй.

Хотя он стал реже посещать её, подарки по-прежнему текли рекой в её дворец.

Гуйфэй немного грустила из-за того, что император стал проводить с ней меньше времени, но в то же время испытывала облегчение.

Обладая неотразимой красотой, она не хотела становиться губительной красавицей-наложницей, а мечтала быть мудрой помощницей мужу и не желала, чтобы император тратил на неё слишком много времени.

Лишь однажды, случайно подслушав разговор императора с его доверенным министром, она наконец пробудилась от прекрасного сна, который император сплёл специально для неё.

Оказалось, император подозревал её отца в намерении поднять мятеж, поэтому и ввёл её, законную дочь главнокомандующего, во дворец в качестве заложницы, чтобы удержать её отца от необдуманных действий.

После её прибытия во дворец император на самом деле ни разу к ней не прикоснулся. Каждый раз он подмешивал ей в вино снадобье, чтобы она думала, будто они провели ночь вместе.

Он намеренно создавал видимость своей любви к ней, чтобы выставить её губительной красавицей-наложницей. На людях он притворялся слабым и некомпетентным правителем, но втайне готовил ловушку, ожидая, когда неверные министры проявят себя, чтобы разом покончить с ними.

Но самым неожиданным для Гуйфэй стало то, что доверенный министр императора оказался женщиной.

Несколько лет назад эта женщина, переодевшись мужчиной, сдала имперские экзамены и стала чжуанъюанем. Она быстро продвигалась по службе и всего за несколько лет заняла пост канцлера, помогая императору постепенно вернуть утраченную власть.

А она, Гуйфэй, сама не знавшая, когда получила прозвище «губительной красавицы-наложницы», была последним звеном в их плане.

Ей стало дурно от того, что, как она думала, император обсуждал с канцлером государственные дела, а на самом деле они предавались любовным утехам во Дворце Дичэнь.

Гуйфэй спешила рассказать обо всём отцу, у которого и в мыслях не было мятежа, но её обнаружили.

С тех пор её держали под домашним арестом в её собственном дворце, ожидая так называемого подходящего момента.

В тревоге и страхе прошло больше полумесяца.

В тот день император дал ей немой порошок и порошок, расслабляющий мышцы, а затем насильно взял с собой на охоту на гору Лин. Она ехала с императором на одной лошади.

Когда они достигли середины склона, из леса выскочило множество убийц, кричавших, что нужно казнить губительную красавицу-наложницу и восстановить спокойствие в стране.

У неё не было сил сопротивляться. Когда император, делая вид, что защищает её, на самом деле толкнул её к убийцам, её сердце окончательно умерло.

В этот момент прискакал её отец. Он погиб, спасая её. Она тоже умерла от стрелы. Даже её тело было съедено внезапно появившимся тигром, так что от неё не осталось и костей.

А после смерти её отца в его поместье якобы нашли большое количество оружия и доспехов, и его обвинили в подготовке мятежа.

Её семью приговорили к уничтожению девяти поколений. Всех — мужчин, женщин, стариков и детей — заключили в тюрьму, чтобы осенью казнить на площади.

А те двое, что только что обнимались, были императором и канцлером.

Цзю Ю удивлённо цокнула языком. Император, который мог пожертвовать красавицей ради трона, но ради другой красавицы был готов пренебречь с таким трудом завоёванной властью… Надо сказать, это просто катастрофа для всех под небесами.

Чем вам мешают люди под небесами, что вы то и дело грозитесь их всех убить?

— Ты хочешь убить императора и канцлера?

В глазах Чу Яньнин вспыхнула ненависть, но она сказала не об убийстве этих двоих: — Я лишь надеюсь найти истинного виновника, того, кто заставил императора поверить, что мой отец готовил мятеж, а также того, кто убил моего отца стрелой. Я надеюсь, ты сможешь найти их и вернуть моему отцу доброе имя.

Хотя это было хлопотно, Цзю Ю уважала желания своих «клиентов».

— Хорошо, что-нибудь ещё?

— Если возможно, я надеюсь, ты сможешь спасти мою семью, — сказав это, Чу Яньнин с тревогой посмотрела на Цзю Ю. Она знала, что просит о многом, но не могла не попросить.

До осенней казни оставалось два месяца. То, что казалось Чу Яньнин невероятно трудным, для Цзю Ю не представляло сложности, поэтому она не отказала.

— Хорошо, что-нибудь ещё?

Чу Яньнин была ошеломлена: — Можно просить ещё?

Цзю Ю была довольна предстоящим обретением неотразимой внешности. Хотя она всё же уступала её собственной изначальной красоте, но поскольку она не могла появляться в своём истинном облике, привлекательная внешность «клиента» располагала её к тому, чтобы по возможности удовлетворить его разумные просьбы.

Видя, что Цзю Ю не шутит, Чу Яньнин подумала и высказала последнюю просьбу: — Во дворце я подружилась с одной наложницей из Холодного дворца. У нас были хорошие отношения. У неё есть сын, который тоже живёт в Холодном дворце. Перед тем как меня поместили под арест, та наложница умерла от болезни. Если возможно, не могла бы ты навестить того принца, позаботиться о нём немного, чтобы его жизнь стала легче?

Лицо Цзю Ю потемнело: — Ты просишь меня воспитывать ребёнка?

Чу Яньнин поспешно замахала руками: — Нет-нет, тому принцу уже одиннадцать лет. Просто присмотреть за ним иногда, а не воспитывать.

Лицо Цзю Ю прояснилось. Оказывается, не нужно воспитывать ребёнка, это хорошо.

Информация, которую она получала, обычно касалась причин смерти «клиента», а другие детали игнорировались, поэтому Цзю Ю не знала, что принц уже не маленький ребёнок.

Раз не нужно воспитывать, то она могла принять и эту просьбу.

Цзю Ю посмотрела на всё более слабеющую фигуру Чу Яньнин и напомнила: — В этом мире мало духовной энергии, душа может существовать лишь недолго. Тебе пора отправляться в Фэнду.

— А как я узнаю, чем всё закончилось?

— Успокойся, даже если ты будешь в Фэнду, когда я всё сделаю, ты узнаешь.

Чу Яньнин испытывала необъяснимое доверие к Цзю Ю, поэтому не стала сомневаться, а спросила: — А как мне попасть в Фэнду?

Цзю Ю небрежно сложила пальцы в печать, и за спиной Чу Яньнин мгновенно появилась дверь.

— Просто открой дверь и пройди.

На самом деле, если бы Цзю Ю не перехватила Чу Яньнин, та давно бы уже оказалась в Фэнду. Поэтому отправить её туда было её долгом.

Вскоре фигура Чу Яньнин и дверь исчезли.

Столица страны Юньло.

Цзю Ю была одета в красное платье с ниспадающими кистями, перехваченное светлым поясом. Красная накидка скрывала её фигуру. Золотые узоры, вышитые на накидке, выглядели роскошно и изящно. На голове у неё была высокая широкополая шляпа-каса, с полей которой спускалась тонкая прозрачная вуаль, доходившая до пояса.

Она вошла в ресторан «Хунфу Лоу», который, как говорили, был самым большим в столице.

Хотя её лица не было видно, люди на первом этаже всё равно были привлечены холодной и чарующей аурой Цзю Ю. Когда они пришли в себя, соблазнительной красавицы уже и след простыл.

Цзю Ю лениво разлеглась на мягкой кушетке в отдельной комнате. Накидку она небрежно бросила в сторону. В руке она держала кувшин вина и, не пользуясь чашей, пила прямо из горлышка.

В запасе было ещё два месяца, поэтому она нисколько не торопилась спасать людей.

Правда, вечером нужно было сначала навестить того несчастного принца в Холодном дворце. Его мать умерла, как бы его не съели заживо злые люди во дворце.

Вскоре кувшин вина опустел.

Но солнце всё ещё стояло высоко, заливая землю светом. Было слишком рано. То, что она собиралась сделать, было не совсем праведным делом, и требовало тишины глубокой ночи.

Хотя великому боссу не нужно было скрываться, так было атмосфернее, а ей это нравилось.

Она просто лежала неподвижно. Редкие лучи света проникали сквозь резное деревянное окно и падали на вышитые лозы на подоле её красного платья, создавая ощущение умиротворения и покоя.

— Слуга, ещё кувшин «Десяти ли опьянения», — крикнула она наружу.

Хотя это вино не могло её опьянить, оно, вероятно, было лучшим в этом мире, и пить его было по-своему интересно.

Слуга быстро принёс вино. Он не смел поднять голову и тихо сказал: — Госпожа, вино готово, пожалуйста, наслаждайтесь, — затем поклонился и вышел.

Цзю Ю посмотрела на его робкое поведение и немного удивилась. Она коснулась своего несравненно красивого лица, недоумевая про себя: неужели она так страшна, что нужно так трепетать?

Но Цзю Ю не видела раскрасневшихся щёк слуги, который выглядел так, словно влюбился с первого взгляда. Он вовсе не был напуган, а скорее походил на человека, встретившего богиню, но не смеющего приблизиться.

Внезапно шумная улица затихла, и гомонящая толпа мгновенно смолкла, словно испуганные цыплята.

Громкий возглас достиг ушей каждого:

— Прибыл господин Ди Ши!

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Как развеять ненависть благородной наложницы? (часть 1)

Настройки


Сообщение