Глава 6. Поговорим об охоте на призраков (часть 13)

— Эта мелочь посмела использовать жизненную силу и ци живых людей для повышения своего уровня культивации, — сказала Цзю Ю.

Персиковое дерево снова что-то пробормотало.

— Говори по-человечески! — Цзю Ю резко тряхнула дерево.

Персиковое дерево на мгновение замерло, а затем возмущённо воскликнуло: — По-человечески говорят только глупые людишки! Я не буду так говорить!

Эти пафосные слова рассмешили Цзю Ю. — Глупые людишки? Если ты считаешь людей глупыми, то почему используешь их для повышения своего уровня культивации?

— И вообще, ты только что говорило по-человечески.

Наступила неловкая тишина. Персиковое дерево застыло, а затем, сделав вид, что не слышало последней фразы, возразило:

— Выживает сильнейший. Это их вина, что они такие слабые.

— То есть, если я слабая, то я виновата? Хорошо, запомни свои слова.

Персиковое дерево фыркнуло. Если бы его не подавляли столько лет, и оно не потеряло большую часть своей силы, разве эта жалкая человечишка смогла бы поймать его? Когда оно найдёт способ сбежать, то высосет из этой женщины всю жизненную силу и ци, чтобы она никогда не переродилась.

Персиковое дерево строило радужные планы, не подозревая о том, что ждёт его в будущем. Сбежать ему не удастся, и ему придётся ответить за свои злодеяния.

Цзю Ю вернулась в свою комнату и сладко выспалась. На следующий день, попрощавшись с директором, она вернулась в город Фэнъян.

Долго изучая карту в телефоне, Цзю Ю так и не нашла улицу Чжиюэ, 38. Она решила сначала поехать на улицу Чжиюэ и разобраться на месте.

Она нашла дом номер 37, справа от которого не было никаких зданий, только стена. Проезжая мимо домов слева, она увидела дом номер 36.

Она немного покрутилась у стены, а затем перелезла через неё.

За стеной росли ивы, за которыми протекала небольшая река. Зданий не было видно.

Цзю Ю приподняла бровь. Формация. Вот почему здесь нет дома номер 38 — он скрыт формацией.

Она раздумывала, стоит ли разрушать формацию силой, как вдруг услышала знакомый голос:

— Старшая!

Цзю Ю обернулась. Это был Чжан Хаожуй.

— Вы тоже пришли в Ассоциацию Тяньши, чтобы увидеть того мастера? — спросил Чжан Хаожуй, подходя ближе.

В тот день он смотрел трансляцию, но из-за плохого качества изображения не узнал Цзю Ю, поэтому и спросил.

— Какого мастера?

— Вы не знаете? — удивился Чжан Хаожуй и объяснил: — То дело о гибели рабочих почти сорок лет назад, в котором погибло много старших мастеров тяньши, наконец-то раскрыто. Говорят, что мастер, который поймал преступника, скоро придёт в Ассоциацию Тяньши.

Цзю Ю посмотрела на персиковое дерево, которое она держала в руке. Дерево, понимая, что ему не сбежать, полностью расслабилось и даже не пыталось сопротивляться.

Чжан Хаожуй, разговаривая с Цзю Ю, достал пропуск и открыл проход.

Цзю Ю молча прошла следом за ним, воспользовавшись его пропуском.

Перед ними появились большие ворота, рядом с которыми висела табличка с двумя строчками. Верхняя строчка была написана крупным жирным шрифтом:

«Ассоциация Тяньши».

Ниже мелким шрифтом было написано: «Улица Чжиюэ, 38».

Цзю Ю скривила губы. Хорошо спрятались.

Они вошли в ворота. Внутри всё было оформлено в традиционном китайском стиле: беседки, павильоны, искусственные горы и ручьи — всё это говорило не только об изысканном вкусе, но и о богатстве Ассоциации Тяньши.

В зале совета было шумно. Очаровательная женщина в ципао сидела у двери и время от времени нервно поглядывала на вход.

— Как думаете, когда придёт этот мастер?

— Чего ты волнуешься? — спокойно сказал пожилой мужчина лет пятидесяти в костюме в стиле Тан, сидящий во главе стола. — Придёт в ближайшие дни.

Остальные молчали, лишь изредка бросая взгляды на дверь, словно что-то замышляя.

Цзю Ю и Чжан Хаожуй вошли в зал совета, встретив неоднозначные взгляды присутствующих.

Очаровательная женщина, услышав шаги, вскочила, но, увидев Чжан Хаожуя, разочарованно села обратно.

Остальные тоже перестали смотреть на дверь.

— Привет, Сяо Чжан, — бросила женщина, не обращая внимания на Цзю Ю, которую привёл Чжан Хаожуй. Школа Тяньцзи пришла в упадок, кого такого могущественного мог привести Чжан Хаожуй?

Чжан Хаожуй кивнул и, подойдя к столу, поклонился пожилому мужчине:

— Здравствуйте, председатель.

— Как поживает твой учитель? — с улыбкой спросил председатель.

— Учитель в добром здравии, благодарит за заботу.

Председатель покачал головой и посмотрел на Цзю Ю:

— А это кто?

Чжан Хаожуй не успел ответить — Цзю Ю опередила его:

— Это вам нужно отдать то, что я добыла по заданию?

Пожилой мужчина кивнул.

Цзю Ю протянула ему персиковое дерево.

Председатель посмотрел на дерево, которое напоминало обычный комнатный бонсай, и скривил губы. Его добродушное выражение лица едва не исчезло.

— Вы, наверное, шутите? — спросил он. — От этого дерева не исходит никакой зловещей ауры. Это обычный бонсай.

— Я никогда не видел, чтобы по заданию требовалось выкапывать деревья, — сказал мужчина средних лет, который сидел за столом. — Вы что, специально пришли сюда, чтобы поиздеваться?

Присутствующие, которым было скучно, начали перешёптываться.

Цзю Ю посмотрела на притворяющееся мёртвым персиковое дерево, усмехнулась и резко дёрнула за цепь, которой оно было обмотано.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Поговорим об охоте на призраков (часть 13)

Настройки


Сообщение