Глава 12. Зеркальце Младшего Маршала (Часть 12)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Присутствующие на совещании доверенные лица, конечно, все знали Сюй Цзюньдо. Когда Хань Ин выстрелил, они уже сознательно вышли, остался только адъютант Ян Сэньюй, который, глядя на Шэнь Туна, про себя тихо сказал: "Неудивительно".

Ян Сэньюй говорил не о внешности, а о характере.

Мальчик явно выглядел неискушенным, — мужчина, прошедший через множество кровавых битв и убийств, единственное, что не мог вынести, это, пожалуй, такая невинность.

Говорят, женщины ревнивы, но на самом деле мужчины ревнуют еще сильнее, и их ревность смертельна. Легкая улыбка Шэнь Туна уже вызвала у Хань Ина неудержимую ревность, но Сюй Цзюньдо, глядя на это, снова остолбенел. Он поднялся и по-западному протянул руку Шэнь Туну: — Очень рад знакомству…

Из вежливости Шэнь Тун тоже протянул руку, чтобы ответить на рукопожатие, но едва он протянул ее наполовину, как Хань Ин перехватил ее.

Хань Ин был похож на льва, чью территорию нарушили, готового в любой момент укусить. Он холодно предупредил Сюй Цзюньдо: — …Мне не нравится, когда трогают мои вещи.

Сюй Цзюньдо был опытным ловеласом и сразу понял, что, хотя одержимость и любовь Хань Ина к Шэнь Туну были сильными, Шэнь Тун не испытывал к Хань Ину такой же любви. Он непринужденно улыбнулся: — Не волнуйся, я тоже не люблю трогать чужие вещи.

Но бесхозные сокровища всегда будут привлекать многих, верно?

Сюй Цзюньдо и Хань Ин были двумя крайностями: один холодный, другой горячий. В отличие от отчужденного Хань Ина, Сюй Цзюньдо всегда был открытым и непринужденным.

Он был по натуре экстравертом, даже немного беззаботным, с высокой и красивой фигурой, полной жизненной силы и энтузиазма.

Однако эти два очень разных человека были единственными, кто мог прикрывать спину друг другу. Возможно, внешне это было незаметно, но их взаимопонимание и дружба были очень глубокими.

Именно поэтому Сюй Цзюньдо осмелился сказать Хань Ину такие почти провокационные слова, а затем, прежде чем тот окончательно разозлился, отшутился: — Я сел на поезд вчера в десять вечера. С тех пор, как сел, ничего не ел, чуть не умер с голоду. Есть что-нибудь поесть?

Обед был назначен в Хуэйсянлоу.

Особенность этого ресторана заключалась не только в еде, но и в том, что он выполнял функцию театра. Внутри был небольшой помост, где по вторникам, четвергам и субботам во время обеда играли спектакли.

Едва войдя, Шэнь Тун почувствовал сильное древнее очарование, потому что интерьер был выполнен в стиле деревянных построек эпохи Цинмин: огромные колонны и балки служили каркасом, со всех четырех сторон были окна, обеспечивающие достаточно света, а затем шли искусные резьба и украшения. Вскоре донесся мелодичный напев — спектакль уже начался.

Хань Ин повел Шэнь Туна прямо в приватный кабинет на втором этаже. Оттуда открывался вид на сцену, что позволяло спокойно обедать, одновременно четко слыша пение и диалоги актеров.

Официант, подав блюда, принес также небольшую флягу специального хуанцзю.

Вино было только что подогрето, сладкое и мягкое. Налитое в чашу, оно сразу же наполнило воздух густым ароматом.

Шэнь Тун сморщил носик и вдохнул. Еще не выпив, его лицо уже покрылось легким румянцем.

— Из-за чего ты, в конце концов, приехал? — Хань Ин знал, что Сюй Цзюньдо не приехал бы просто так, и прямо сказал: — Если ты попал в какую-то передрягу, немедленно убирайся. Я не буду тебя прикрывать.

— Ын-ын, ты такой бессердечный предатель, — Сюй Цзюньдо, подражая интонации актера со сцены, нарочито обвинил Хань Ина, а затем взял палочки для еды, накладывая себе еду, и серьезно сказал: — …В провинции Хуэй сейчас студенческое движение. Весь город, студенты не ходят на занятия, беспокоят людей на улицах, кричат о демократии и свободе. А старик поручил мне это уладить, просто головная боль.

Хань Ин ничего не ответил, слушая, как Сюй Цзюньдо продолжает жаловаться: — У некоторых из этих студентов есть влиятельные покровители. Когда я раньше посылал людей их разгонять, несколько человек погибли. Теперь они шумят еще сильнее. Их нельзя бить, нельзя уговорить, нельзя прогнать, а еще литературная пресса их порицает, и старик ругает, что я бесполезен. Проще просто не видеть этого.

Сюй Цзюньдо сказал это, растянув губы в полуулыбке, и на его лице читалось ленивое презрение.

По его мнению, студенческое движение было всего лишь фарсом, разыгрываемым клоунами. Только сила могла быть истиной, все остальное было иллюзией.

Демократия и свобода — это, вероятно, только те книжники, которые, выпив немного чернил, возомнили себя умными и готовы пожертвовать жизнью ради этих пустых слов, глупо позволяя использовать себя как пушечное мясо.

Хань Ин и Сюй Цзюньдо были полностью согласны в этом вопросе, но презрение Хань Ина было адресовано Сюй Цзюньдо.

По мнению Хань Ина, студенческое движение было легко разрешить. У каждого человека есть слабости. Подкупив нескольких студентов и заставив их устроить внутренние раздоры, можно было гарантировать их раскол за несколько дней.

Был и более простой способ: оказать давление на профессоров. Хотя горячие молодые люди не слушали советов, профессора были взрослыми людьми с семьями. Если бы профессора заявили, что если студенты не вернутся на занятия, то они все уйдут в отставку, то часть жаждущих знаний студентов обязательно вернулась бы в школу, и студенческое движение постепенно сошло бы на нет, а со временем и вовсе затихло.

Беспорядки, перевороты, войны — Хань Ин на самом деле не обращал на них внимания, потому что они были простыми и грубыми, легко контролируемыми, и всегда находилось решение.

Только человеческое сердце было сложным и изменчивым, его невозможно было понять.

Шэнь Тун не понимал и не хотел понимать, о чем говорили Хань Ин и Сюй Цзюньдо, поэтому все его внимание было приковано к сцене.

Опера "Западный флигель" только началась, и актриса, играющая Цуй Инъин, еще не вышла. На сцену медленно вышел только Чжан Шэн, напевая мелодию.

В мелодии присутствовала обволакивающая гармония, голос был извилистым и глубоким. Хотя слова песни казались Шэнь Туну немного неясными, в этом произведении, обладающем древним китайским шармом, была своя неповторимая красота.

Шэнь Тун слушал все внимательнее и бессознательно поднес чашу с вином ко рту. Он не только незаметно выпил небольшую чашу хуанцзю, но и оставался погруженным в спектакль до самого конца половины оперы.

Эта половина оперы закончилась как раз тогда, когда Чжан Шэн расставался с Цуй Инъин, отправляясь в столицу на экзамены. Сердце Шэнь Туна невольно наполнилось грустью.

Хань Ин и Сюй Цзюньдо, закончив разговор, уже одновременно перевели взгляд на Шэнь Туна. Они видели, как мальчик послушно сидел с чашей, глядя на спектакль, сосредоточенный, словно выполнял какое-то великое дело. Его серьезный вид был таким, что, казалось, все сокровища мира, сложенные перед ним, не заставили бы его оглянуться.

Изящное лицо, похожее на белый нефрит, на фоне старинных перил и окружающих богато украшенных балок, создавало картину спокойного и мирного времени, невольно формируя образ, который больше всего успокаивал и заставлял тосковать.

Сюй Цзюньдо невольно спросил: — Тунтун любит слушать оперу?

— …А? — Шэнь Тун только что вышел из погружения в спектакль, растерянно повернул голову, в его глазах еще стояла не до конца сошедшая дымка.

Он даже при просмотре "Западного флигеля" мог так растрогаться и загрустить.

Сюй Цзюньдо посмотрел на Шэнь Туна, повторил вопрос и очень мягко улыбнулся.

В этом мире повсюду были злые духи, все было хаотично и пугающе: бандиты и разбойники, бродяги и чиновники, военная раздробленность — все это заполонило страну. Как такое изящное и хрупкое создание могло родиться в это смутное время?

Смутное время было самым благоприятным для оппортунистов.

Каждый был амбициозным зверем, шаг за шагом идущим к своей цели по трупам других.

Хань Ин обладал умом и способностями, и Сюй Цзюньдо также не уступал ему в хитрости. Каждый действовал по своим способностям.

На самом деле Шэнь Тун не плакал, просто его глаза от природы были немного влажными, и он незаметно выпил немного вина, отчего начал понемногу пьянеть.

Сюй Цзюньдо, как всегда непринужденно, продолжил улыбаться Шэнь Туну: — Если Тунтун любит слушать оперу, у меня дома есть несколько видов народных опер, которые тебе точно понравятся.

Как говорится, "сразу как старые друзья", я сегодня встретил Тунтуна и почувствовал, что мы как будто давно знакомы… Может, поедешь со мной в провинцию Хуэй на несколько дней?

Первой реакцией Шэнь Туна, конечно, был отказ, но он только что услышал, как индикатор симпатии сказал, что симпатия Сюй Цзюньдо почему-то увеличилась еще на 5 очков, и он невольно заколебался, желая выполнить задание.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Зеркальце Младшего Маршала (Часть 12)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение