Мэйсян сначала боялась, но то, что сказала госпожа, было слишком ужасно. Подумав, она все же пересилила себя и легла на кровать, хоть и непривычно. Она лежала прямо на краю, боясь хоть немного потревожить госпожу.
Каждый раз Гу Сиюэ не могла на это смотреть, протягивала руку и тянула ее, чтобы она легла подальше от края, чтобы не упасть с кровати во сне.
Мэйсян чувствовала, что госпожа действительно изменилась, и постоянно была приятно удивлена.
Ночь прошла спокойно. Вероятно, это была лучшая ночь, которую они провели с момента прибытия в Южные Пустоши. Всю ночь благодаря дыму от дикой травы ни один комар их не беспокоил.
В отличие от прошлых ночей, когда комары кусали их безжалостно во сне, и они часто просыпались от зуда. Мэйсян, чтобы Гу Сиюэ могла хорошо выспаться, изо всех сил махала одеждой над ней, пытаясь отогнать комаров, но это было очень утомительно, и она всегда засыпала от усталости, не продержавшись долго.
В конце концов, они просто позволяли комарам бесчинствовать.
Теперь они наконец-то могли выспаться ночью. Поэтому на следующее утро они обе проспали. Их разбудил лишь грохот в дверь и крики снаружи.
Мэйсян резко села. Выспавшись, она почувствовала себя бодрой. Она быстро оделась, а затем помогла одеться Гу Сиюэ. Снаружи люди говорили всякое. Мэйсян слушала, глядя на свою госпожу с восхищением, и думала, что все, что говорят эти люди снаружи, — полная чушь.
— Госпожа Гу, вы в порядке?
— Неужели она отравилась?
— Вот беда, если она умрет, ее семье придется несладко.
— Что это за запах? Соседи, отойдите назад, этот запах ядовит! Госпожа Гу задохнулась от этого запаха!
— …
— Госпожа, вчера у вас были синяки под глазами, а сейчас их нет.
В голосе Мэйсян звучала радость.
Гу Сиюэ затянула пояс и с улыбкой спросила:
— Теперь ты веришь?
— Верю, верю. Впредь, что бы госпожа ни делала, служанка будет верить.
Гу Сиюэ вспомнила, как Мэйсян вела себя прошлой ночью, улыбнулась и кивнула, затем указала на дверь. Они вместе открыли ее.
Им навстречу предстала Старушка Лю с лицом, полным скорби, а за ней толпа людей. Их было больше, чем в те дни, когда они приходили посмотреть на ее неудачную попытку повеситься. Двор был полон, некоторые не поместились и стояли за воротами, растянувшись до самой дороги. Зрелище было величественное, казалось, пришел почти весь Южные Пустоши.
Вчера люди, вернувшись, передавали новость из уст в уста, и вскоре весь Южные Пустоши узнал, что госпожа Гу, которая неудачно пыталась повеситься, принесла дикую траву, сказав, что она отпугивает комаров. Среди этих людей были Старушка Лю, Госпожа Ли и Госпожа Лю, которые рассказали о соли, которую дала им Гу Сиюэ. Многие считали, что если госпожа Гу так отравится и умрет, это будет очень жаль.
Другая часть людей пришла просто из любопытства, желая узнать, пострадает ли семья госпожи Гу после ее смерти. Они искренне желали, чтобы госпожа Гу отравилась и умерла, и даже нашли свидетеля, Ван Ху, который должен был пойти к Военному Ван и сказать, что он лично видел, как госпожа Гу собирала дикую траву и пыталась покончить с собой под предлогом борьбы с комарами.
Люди с разными мыслями собрались во дворе и за его пределами, все ждали, что произойдет с госпожой Гу.
Но когда дверь открылась, все остолбенели. Все затихли, разглядывая госпожу Гу и Мэйсян за ее спиной.
Они не только были в порядке, но и выглядели лучше, чем вчера.
Они не отравились!
Сердце Ван Ху похолодело наполовину, и в нем даже затаилась легкая обида.
Те, кто ценил госпожу Гу как доброго человека, вздохнули с облегчением.
Старушка Лю была так взволнована, что чуть не упала на колени. Ее слезящиеся глаза ясно показывали, что она искренне не хотела смерти Гу Сиюэ.
Большинство остальных людей просто пришли посмотреть на зрелище и подумали, что у госпожи Гу действительно крепкая жизнь, раз с ней ничего не случилось, несмотря на все ее попытки.
Гу Сиюэ с улыбкой вышла за дверь, поддержала Старушку Лю и обвела взглядом толпу, остановившись на трех детях рядом с Госпожой Ли и Госпожой Лю.
Она тихо сказала что-то Мэйсян, и Мэйсян подошла, взяла детей за руки и привела их к Гу Сиюэ.
Гу Сиюэ присела, чтобы быть на уровне глаз детей. Она осмотрела открытые участки кожи у всех троих и обнаружила, что ни одного здорового места нет.
Дети, в отличие от взрослых, не могут терпеть зуд от укусов комаров и чешутся, вызывая вторичное заражение, что приводит к ухудшению состояния. Их родители не могли защитить их от комаров и не имели денег на покупку черной жидкости от комаров, поэтому им оставалось только позволить комарам кусать детей.
Думая об этом, Гу Сиюэ чувствовала себя очень плохо.
— Соседи, вы сами видите, я не отравилась дикой травой, сейчас я стою перед вами целая и невредимая.
Гу Сиюэ медленно поднялась. Ее взгляд был мягким, тон — твердым, а голос — громким и уверенным, заставляя всех слушать ее.
— Вы можете посмотреть на свою открытую кожу, особенно у детей. Когда их кусают комары, им становится невыносимо чесаться, и они, конечно, не могут удержаться. Расчесывание вызывает вторичное заражение. Кожа у взрослых грубее, им может быть немного лучше, но дети страдают. У них нежная кожа, и когда их кусают комары, они сильно чешутся. Вы можете хорошо посмотреть на своих детей и увидеть, во что превратились места укусов.
Не успела она закончить, как люди стали поворачиваться, чтобы посмотреть на места укусов комаров на телах своих детей. Раньше они не обращали на это внимания, но теперь, услышав слова Гу Сиюэ и видя, как их дети и так страдают вместе с ними, а теперь еще и так искусаны комарами, им стало очень тяжело на душе.
Ван Ху огляделся. Он был холостяком и не имел детей. Услышав это, он почувствовал некоторое недовольство.
— Ну и что, что укусили комары? Ничего страшного. В столице тоже есть комары, неужели все такие неженки?!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|