Глава 5. Исчезновение 5

— Хе-хе, так называемое исчезновение — это когда человек постепенно исчезает из памяти людей, и они никогда не вспомнят, что такой человек вообще существовал.

— Вот как? Но так даже лучше, папа и мама не будут грустить о потере дочери, и я могу быть спокойна.

— Ты действительно уверена, что хочешь этого?

Я кивнула и сказала: — Да. Пожалуйста, позвольте мне исчезнуть, пусть мои папа и мама вернутся.

— Как жаль, как жаль! Но раз уж ты тверда, как скала, то мне остается только исполнить твое желание. Есть ли у тебя какие-нибудь поручения?

— После моего исчезновения все забудут меня, какие у меня могут быть поручения?

— И то верно, — Тай Бай Цзинь Син погладил свою белую бороду и сказал: — Ну хорошо, закрой глаза.

Я с тоской в последний раз окинула взглядом этот теплый дом, закрыла глаза и молча пожелала: "Папа и мама, будьте счастливы вечно".

Тай Бай Цзинь Син взмахнул рукой, вспыхнул белый свет, и я потеряла сознание, погрузившись в тяжелый сон.

После моего исчезновения в комнате появилась пара, которая, глядя на Тай Бай Цзинь Сина, сказала: — Ты, старый лис, ну ты и даешь.

— Ваше Величество, Императрица, у вашего слуги не было другого выхода! Боюсь только, что они уже встретились.

— Ничего страшного, если встретились, у них обоих нет воспоминаний. Особенно у него, память стерта начисто. Даже если Хань Сяо встанет перед ним, он ее не узнает.

— Ваше Величество, не слишком ли мы жестоки?

— Мы делаем это для их же блага! Хотя Хань Сяо и не наша родная дочь, я люблю ее так же сильно! Более того, она нарушила небесные законы, это неоспоримый факт, и я не могу ее покрывать! Это лучший выход.

— Надеюсь, Хань Сяо сможет благополучно вернуться на Небеса.

— Все предопределено, мы лишь сделали то, что считали лучшим для Хань Сяо, но дальнейшее развитие событий мы предсказать не можем!

— Тай Бай Цзинь Син, ты хочешь сказать, что в этом деле есть еще какая-то тайна?

— Я не знаю, но перед моим приходом я обнаружил, что Тянь Цзэ уже был здесь. И они двое уже встречались.

— Это... Ваше Величество, что нам делать?

— Эх! Пусть все идет своим чередом! Мы уже давно здесь, пора возвращаться.

— Ваше Величество, Императрица, как вы думаете, стоит ли нам помешать им?

— Нет, как ты и сказал, все предопределено. Я сделал все, что мог, и совесть моя чиста перед их супружеской парой.

— Верно, Ваше Величество, вы даже ради своих дочерей не прикладывали столько усилий, ваши дочери очень ревнуют!

— Разве не ты их балуешь и лелеешь? Иначе как бы Чжи Нюй осмелилась своевольно спуститься в мир смертных?

— Это... разве я уже не наказал ее?

— Наказал? Говорят, что раз в год они встречаются на мосту из сорок, но это всего лишь красивая сказка, придуманная людьми.

— Ваше Величество, разве не вы в этом виноваты?

— Какое это имеет ко мне отношение?

— Если бы на Небесах не было так холодно и бездушно, разве Чжи Нюй спустилась бы в мир смертных!

— Ладно, ладно! Во всем виноват я, идет?

— Эх, Ваше Величество, Императрица, не спорьте, не спорьте, нам лучше поскорее вернуться, чтобы не случилось беды!

— Хорошо, пойдем!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение