Две женщины (Часть 2)

Раньше она была полна честолюбивых замыслов и мечтала о высоком положении, но теперь, глядя на своего беззащитного ребёнка, хотела лишь одного — выжить.

Ни она, ни её дитя не желали стать последней жертвой этой династии.

Поэтому, когда королева Шэнь увидела Бо Сы, ненависть и враждебность в её глазах сменились изумлением.

Глаза Бо Сы были красными и опухшими от слёз. Она печально смотрела на королеву.

Эта женщина, известная своей холодностью и безразличием, самая любимая наложница правителя, подошла к королеве без тени враждебности и, упав на колени, со слезами в голосе произнесла:

— Ваше Величество, я измучена, мне так больно и обидно. Прошу вас, спасите меня.

Королева не понимала, что задумала эта хитрая лиса, но, будучи королевой, она с детства была воспитана в доброте и сострадании. Скрыв удивление, она серьёзно спросила:

— Что случилось?

В ответ Бо Сы, не колеблясь, начала снимать с себя одежду. Вскоре она осталась совсем без одежды, дрожа от холода в этом морозном зимнем дне.

В покоях королевы потрескивал огонь в жаровне. Королева была настолько потрясена, что не могла вымолвить ни слова.

Она никак не ожидала, что обласканная правителем красавица Бо Сы вдруг сбросит одежду перед ней в эту странную зимнюю ночь.

Но ещё больше её поразили многочисленные следы на теле Бо Сы.

Королева с ужасом протянула дрожащую руку и коснулась алого рубца. Бо Сы вскрикнула от боли и, подняв глаза на королеву, жалобно сказала:

— Каждый раз после наших встреч правитель дарует мне лучшие лекарства в Поднебесной.

— Ваше Величество, разве это не значит, что он любит меня?

— Он причиняет мне боль, но и дарует мне высшую честь.

— У меня есть всё самое лучшее: еда, одежда, всё, что я пожелаю. Великолепные наряды, прекрасные пейзажи, беседки и павильоны, изысканная музыка — правитель дарует мне всё, что только может пожелать.

— Лекарства, которые он мне дарует, поистине чудодейственны. Какой бы сильной ни была боль, до самых костей, даже если я не могу улыбнуться, стоит мне воспользоваться лекарством несколько дней, и на моём теле не остаётся ни единого шрама.

— Ваше Величество, разве раньше правитель был так же нежен с вами?

Глядя на свежие и старые рубцы, покрывавшие тело Бо Сы, королева была в шоке.

Она знала о легкомыслии Сына Неба, о его любви к развлечениям, но никогда не думала, что он способен на такое по отношению к женщине.

Всё, о чём она думала эти дни, оказалось ложью.

Бо Сы, заливаясь слезами, взяла королеву за руку и не отпускала.

Обычно королева не потерпела бы такой фамильярности от женщины низкого ранга, но сейчас ей было не до этого.

— Что… что случилось? Правитель тебя бил? Но почему… почему ты позволила ему так с собой обращаться?

Королева долго не могла подобрать слов, а, спросив, и вовсе замолчала.

Разве правитель должен спрашивать разрешения у женщины?

Глаза Бо Сы покраснели ещё сильнее. Её тихий голос, словно лёгкое дуновение тёплого ветра в морозный зимний день, тронул сердце королевы Шэнь:

— Правитель говорит, что я всего лишь его вещь. Я должна не только терпеть, но и кричать от удовольствия, чтобы он был доволен, и тогда мои страдания будут меньше.

Негодяй, настоящий негодяй! — в гневе подумала королева. Глядя на Бо Сы, она понимала, что эти раны не могли быть нанесены самой себе.

В одно мгновение она вспомнила все легенды о Да Цзи и много раз пыталась понять, не была ли Бо Сы такой же женщиной, как Да Цзи.

Но сейчас ей было не до этого.

Столько ран, такой ужасный вид — ни одна женщина, которая заботится о своей красоте, не стала бы так себя уродовать.

Тем более что Бо Сы не пыталась скрыть своё тело.

После родов на её животе остались глубокие растяжки, которые никак не хотели исчезать.

И на этих растяжках тоже виднелись следы.

Бо Сы с горечью прикрыла живот рукой и сказала:

— Ваше Величество тоже рожали. После того, как появились эти отметины, правитель стал испытывать ко мне отвращение. Он даже хотел разрезать эти места ножом, чтобы плоть обновилась, и, возможно, тогда следы от родов исчезли бы.

Королева слушала, и гнев смешивался с печалью.

Родить ребёнка… В огромном гареме Сына Неба каждая женщина мечтала родить ему ребёнка, считая это высшей честью.

Кто бы мог подумать, что правитель думает иначе!

Бо Сы увидела в глазах королевы проблеск надежды.

Она лишь немного приукрасила правду, рассказывая королеве о своих страданиях. Раньше она много раз думала, что женщины гарема будут смеяться над её тайными ранами.

Но, открыто показав свои шрамы, она неожиданно пробудила сочувствие в сердце королевы, которая до этого смотрела на неё с враждебностью.

Бо Сы плакала поначалу нарочито, но теперь слёзы сами текли из её глаз.

Световой экран был прав: почему женщины не могут попытаться понять друг друга?

Возможно, им суждено найти духовное родство.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение