Глава 15. Ублажи меня, доставь мне удовольствие

Сюй Ли никак не ожидала, что Чжоу Динъюй никуда не уходил, а удаляющиеся шаги были лишь дымовой завесой.

Он просто хотел выманить "мышку", прячущуюся в темноте.

На её бледной шее виднелись багровые следы от пальцев. После приступа кашля она, стараясь сохранить спокойствие, произнесла: — Господин Чжоу.

Мужчина, обладавший проницательным взглядом, уже заметил в её руке кошелёк и, усмехнувшись, спросил: — Какое объяснение вы мне дадите, госпожа Сюй?

Сюй Ли, под пристальным и небрежным взглядом мужчины, уже догадалась, что он, возможно, что-то не так понял.

Она откашлялась: — Я пришла вернуть платье и заодно взять вещи Чжоу Инчжи.

— О? — голос Чжоу Динъюя звучал насмешливо. — Почему же я не знаю, что госпожа Сюй и моя четвёртая сестра стали так близки? Что вы даже выполняете её поручения.

Сюй Ли поджала губы и спокойно объяснила: — Я возвращаю долг за то, что она одолжила мне платье.

— А знает ли госпожа Сюй, что находится в кошельке?

Сюй Ли ответила: — В кошельке Чжоу Инчжи, естественно, находятся вещи Чжоу Инчжи.

Чжоу Динъюй приподнял бровь, его взгляд стал многозначительным: — Это мои вещи.

С этими словами он выхватил кошелёк из рук Сюй Ли и достал оттуда банковскую карту: — На этой карте каждый месяц я даю ей пять миллионов на карманные расходы, это моя дополнительная карта, которую я вчера конфисковал.

Он сделал паузу и усмехнулся: — Она попросила вас подняться и взять её, и вы согласились?

Сюй Ли замерла, мгновенно поняв, что Чжоу Инчжи использовала её.

Мужчина всё ещё улыбался, но сильное давление, исходившее от него вместе с насмешливым выражением лица, постепенно сковывало сердце Сюй Ли.

Каждая секунда его пристального взгляда усиливала это давление.

Осознав, что она взяла его вещи… Сюй Ли опустила голову, отводя взгляд, её охватило смутное беспокойство: — Я просто выполняла поручение и не знала подробностей, прошу господина Чжоу не винить меня.

Мужчина кивнул, казалось бы, добродушно улыбнувшись: — Тогда, может быть, госпожа Сюй объяснит мне, как вы, просто выполняя поручение, оказались здесь?

Сюй Ли затаила дыхание, прекрасно понимая, что Чжоу Динъюй имеет в виду секретную комнату за её спиной.

— Я случайно попала сюда.

Чжоу Динъюй усмехнулся: — Госпожа Сюй думает… — Он не договорил, приближаясь к Сюй Ли.

Сюй Ли попятилась, пока не упёрлась икрами в сейфы, оказавшись в ловушке. Только тогда мужчина произнёс оставшиеся слова: — …что я поверю?

Его взгляд внезапно стал острым, он был похож на голодного тигра, преследующего одинокую добычу.

Каждый его жест, каждый вздох излучали сильную агрессию!

Эта аура ясно давала Сюй Ли понять, что его не так-то просто обвести вокруг пальца.

Но она действительно попала сюда случайно.

Чистая совесть не боится клеветы!

Она твёрдо возразила: — Я говорю правду, я действительно случайно попала сюда. Я услышала, как поворачивается замок, подумала, что вы входите, и в панике хотела спрятаться за вешалкой, а потом случайно задела механизм этой секретной комнаты…

— Ха… в панике? — Мужчина, словно игнорируя её "уловки", внезапно наклонился, опёршись сильной рукой о сейф. Сюй Ли была вынуждена откинуться назад, с трепетом глядя на внезапно приблизившегося мужчину.

Его тонкие губы остановились в нескольких сантиметрах от неё, заставляя её затаить дыхание.

— Госпожа Сюй так боится меня видеть?

Возможно, из-за того, что мужчина только что тренировался, мышцы на его руках, видневшиеся из-под спортивной майки, казались набухшими от прилива крови.

На открытой коже виднелись мелкие капельки пота, покрывавшие чётко очерченные вены.

Лёгкий запах пота не был неприятным, наоборот, он был полон мужской силы.

Он распространялся вместе с тёплым дыханием, дикий и агрессивный.

Весь его облик кричал об опасности!

Сюй Ли сглотнула, пытаясь заставить его успокоиться: — Нет… После того, как вы поступили со мной в прошлый раз… я… я просто старалась избегать вас.

После слов Сюй Ли, Чжоу Динъюй вспомнил, как в прошлый раз в машине, едкий дым проник в её губы, язык и лёгкие, и она покраснела и закашлялась.

Она выглядела такой измученной, что её было немного жаль.

Но он не получил удовольствия.

Сейчас, глядя на её большие, трепещущие глаза, и слыша её робкий, мягкий голос, Чжоу Динъюй усмехнулся, в его глазах мелькнула тёмная рябь, и ему вдруг захотелось подразнить её: — Госпожа Сюй, часы, которые я храню здесь, стоимостью в два миллиона, пропали.

Сюй Ли: — ? ? ?

Уголок рта мужчины приподнялся в ухмылке, озорной и порочной: — Не возражаете, если я вас обыщу?

Ноги Сюй Ли, упиравшиеся в сейф, дрогнули, колени подогнулись, сминая большие белые пионы.

Она поджала губы, не поддаваясь на провокацию мужчины и не предлагая ему обыскать её, а спокойно сказала: — Слова ничем не подкреплены, кто обвиняет, тот и доказывает. Если господин Чжоу подозревает меня в краже, пусть вызовет полицию.

Мужчина усмехнулся, его слова прозвучали нагло: — К сожалению, у меня здесь нет камер наблюдения.

Сюй Ли: — !

Чжоу Динъюй медленно выпрямился, небрежно потирая чётки. От пота они стали ещё более гладкими и блестящими, мерцая холодным светом.

— Ах, да, — мужчина словно что-то вспомнил. — Раз нет камер, то, пожалуй, стоит вызвать полицию, но…

Мужчина замолчал, окинул Сюй Ли взглядом и усмехнулся: — Но в такой момент, если госпожу Сюй заберёт полиция по подозрению в краже со взломом, это, боюсь, станет достоянием общественности.

Сюй Ли мгновенно поняла, что задумал мужчина.

Он делал это намеренно!

Семья Сюй и так оказалась втянута в скандал со смертельным исходом, компания была на грани банкротства, и об этом уже судачили в Юйчэне.

Если бы и она попала в полицию, то, как говорится, дурная слава бежит впереди хорошей. Даже если бы расследование показало, что она ничего не крала, люди всё равно нашли бы, к чему придраться, и приписали бы ей несуществующую вину.

Тогда семье Сюй, боюсь, будет трудно удержаться в Юйчэне, а банкротство "Группы Сюй" только ускорится.

Она сжала пальцы: — Что вы хотите, чтобы я сделала, чтобы вы меня отпустили?

— Отпустить? — взгляд Чжоу Динъюя скользнул вниз, остановившись на груди женщины, которая слегка вздымалась от гнева и напряжения.

Кисточка на её груди привлекала внимание, послушно следуя за движениями женщины, очерчивая её изгибы.

Ниже была тонкая, словно ивовый прутик, талия, которую он сам измерял руками, нежная и гибкая.

Сейчас, обтянутая облегающим платьем-ципао, она была похожа на изысканный подарок, ожидающий, когда его распакуют.

Взгляд Чжоу Динъюя внезапно потемнел.

Встретившись с её упрямым взглядом, он почувствовал, как в глубине души пробуждается желание сломить её.

Он изогнул губы, как будто предлагая сделку: — Можно… но при одном условии.

— Каком условии?

Мужчина, глядя ей в глаза, медленно произнёс: — Ублажи меня, доставь мне удовольствие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Ублажи меня, доставь мне удовольствие

Настройки


Сообщение