Глава 8 (Часть 1)

В последнее время погода стоит невыносимо жаркая, и как назло, именно в этот сезон проклятия особенно активны. Почти каждый день приходится выполнять задания, это ужасно раздражает.

Я чувствую, что это опасно. Чтобы контролировать эмоции, которые становится все труднее сдерживать, я пробовала разные способы расслабиться: слушала успокаивающую музыку для сна, пробовала рисовать, смотрела "Тома и Джерри", ела сладкое, избивала проклятия и тому подобное. Даже заморозила полный холодильник льда и, когда становится совсем невыносимо, принимаю ванну со льдом в общежитии, чтобы физически охладиться.

Вчера закончилась последняя таблетка снотворного. Когда я не могу уснуть, мне действительно хочется уничтожить весь мир. Если бы у меня действительно была такая возможность, я бы, наверное, уже это сделала.

Ладно, все же схожу в медпункт, спрошу, есть ли у Иэйри-сэнсэй запасы. Недостаток сна может привести к большим проблемам.

— Есть-то есть, но у тебя есть рецепт от врача? — Иэйри Сёко, подперев подбородок, оглядела меня. — Если тебя что-то беспокоит, можешь мне рассказать. Я буду хорошим слушателем.

— Если нет рецепта, — я посмотрела на снотворное в стеклянном шкафу позади нее и поджала губы, — вы не можете мне его дать?

Иэйри Сёко слегка улыбнулась и встала. — Обычно это запрещено, но раз уж ты пришла ко мне, а я не какой-нибудь там правильный врач, то закрою на это глаза. Держи.

Я поймала брошенную ею баночку с таблетками и облегченно вздохнула. — Спасибо вам, Иэйри-сэнсэй.

— Не слишком на них полагайся. Если постоянно не можешь уснуть, сходи к психотерапевту, — посоветовала Иэйри Сёко. — Я могу порекомендовать надежного…

— Сёко, у тебя есть лекарство для желудка? Кажется, я съел что-то не то…

Черная мохнатая рука открыла дверь медпункта. Панда удивленно посмотрел на меня. — Юкими-сан, что ты здесь делаешь? Тебе нехорошо?

Из-за его спины показалась серо-голубая голова, моргая глазами и глядя на меня. — Семга?

— Ничего, Иэйри-сэнсэй, я пойду, — я кивнула им. — Пока.

— Да, до встречи.

— Отдыхай пораньше, Юкими.

— Кайдай, — [После ухода Юкими Кири].

— Почему у тебя, панды, вдруг разболелся живот? — Иэйри Сёко потеряла дар речи, в ее глазах вспыхнул огонек любопытства. — Что же туда положил директор Яга? У тебя даже есть пищеварительная система! Как же хочется тебя препарировать!

Панда вздрогнул всем телом, быстро спрятался за Инумаки Тоге и жалобно сказал: — Панда – это просто панда! Даже если меня разрезать, внутри будет только вата! Не говори таких страшных вещей!

Инумаки Тоге смотрел в ту сторону, куда ушла Юкими Кири, но его взгляд внезапно загородила наглая медвежья морда.

— Тоге, она уже ушла. Если беспокоишься, догони ее. Мужчина – это, в конце концов, действие!

Инумаки Тоге подпрыгнул на месте, схватил медведя за ухо и выкрутил его.

— Тунцовый майонез.

— А-а-а, полегче, полегче!

— Тоге, я слышала, — Иэйри Сёко с интересом моргнула. — Так что, это был первый поцелуй? Как ощущения?

— С-стружка тунца!

Инумаки Тоге покраснел, сердито посмотрел на Панду и убежал.

— Э? Подожди! Тоге, это не я сказал!

— Икра!

Панда беспомощно вздохнул. — Сёко, зачем ты его дразнишь? А если он правда…

— Разве это не прекрасно? Когда Маки мне рассказала, я была очень тронута, — Иэйри Сёко лениво облокотилась на стеклянный шкаф и с улыбкой сказала: — Если мы живем только для того, чтобы изгонять проклятия, разве это не слишком печально? К тому же, как можно представить себе школьную жизнь без любви? Даже для магов, нет, именно потому, что мы маги, это особенно ценно.

— М-м… Ты права, — вздохнул Панда, поглаживая урчащий живот. — Сёко, дай мне скорее лекарство для желудка.

Время выполнения этого задания – девять часов вечера, место – детский дом в районе Тиёда.

Я побрызгала на себя спреем от комаров, а на руку, помимо браслета с проклятым артефактом, надела браслет от комаров. После встречи с "Проклятием-маткой" я постоянно ношу его на всякий случай.

Ночью температура немного ниже, чем днем, но в горах комаров предостаточно, они жужжат и не дают покоя.

— Кайдай!

Инумаки Тоге быстро подошел, открыл пакет и протянул мне виноградное мороженое.

— Спасибо, — я взяла его, разорвала упаковку, откусила кусочек, прижала руку к щеке, которую обожгло холодом, и тихо сказала: — Летом нет ничего лучше мороженого.

Он тоже разорвал упаковку мангового мороженого, откусил, и его глаза загорелись. — Лосось!

Из-за того, что в последнее время количество заданий резко возросло, я стала чаще общаться с Инумаки и остальными, и наши отношения немного улучшились, конечно, только во время заданий.

— У Маки-сан и Панды другое задание, поэтому это задание поручено вам двоим, — Иджичи Киётака, отправляя информацию в группу, объяснил: — На этот раз мы обнаружили проклятие первого уровня, которое по неизвестной причине появляется только ночью. Погибло три человека, все они – ночные охранники детского дома. Свидетели – несколько детей. Однако их показания расходятся: одни говорят, что видели безголовый скелет, который бегал повсюду, другие – что видели старуху с ножницами, которая что-то искала, третьи – что видели монстра, покрытого глазами и зубами.

У меня возникло странное чувство дежавю. — Это похоже на городские легенды: движущийся манекен, всадник без головы, бегущий Ниномия Киндзиро, женщина с разрезанным ртом, Додомеки, монстр с зубами… Может, эти дети просто пугают друг друга от нечего делать?

— Не исключено, — вздохнул Иджичи Киётака.

— Стружка тунца, — Инумаки Тоге покачал головой, похоже, его такие ситуации уже не удивляют.

Да, никогда не стоит недооценивать человеческое любопытство, которое обычно прямо пропорционально способности попадать в неприятности. Ах, говоря о Додомеки, невольно вспоминаешь Домэки Сидзуку, тьфу, этого завистливого парня.

— Юкими-сан, вы так хорошо разбираетесь в этих легендах, — Иджичи Киётака улыбнулся. — Как и ожидалось от мага.

— Лосось! — Инумаки Тоге поднял вверх большой палец.

— … — Машина подъехала к воротам детского дома. Все здание излучало устрашающую ауру проклятия, густую, как запах протухшего сюрстрёмминга. Иджичи Киётака связался с ответственным лицом, опустил Завесу, и мы смогли приступить к ночной работе.

— Разделимся. В здании шесть этажей. Я возьму на себя верхние три, а ты – нижние три. Как тебе?

Чтобы повысить эффективность, сэкономить время и пораньше вернуться отдыхать, предложила я.

Он нерешительно посмотрел на меня, затем серьезно кивнул и быстро убежал.

Мне стало немного неприятно. Мы столько раз выполняли задания вместе, неужели он совсем не доверяет моим способностям?

Ладно, во всем виноваты проклятия. Нужно просто найти их и избить.

Я тоже ускорила шаг и начала поиски с шестого этажа. Из-за нелюбви к замкнутым пространствам я, естественно, выбрала лестницу вместо лифта. На лестничном пролете я не встретила любовь, зато встретила проклятие.

Безголовый скелет-проклятие, увидев меня, замер, а затем бросился наутек, размахивая руками и ногами.

Я тут же бросилась в погоню. — Эй! Стой!

Но этот парень оказался довольно быстрым и тут же скрылся из виду.

— Что за дела! Не можешь победить – убегаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение