Глава 4 (Часть 2)

По дороге к месту изгнания проклятий Иджичи Киётака рассказал о задании. Казалось, он уже привык к напряженной атмосфере в машине.

— Хотя это задание немного сложнее предыдущих, я уверен, что с вашими способностями оно не составит проблем. О Маки-сан и говорить нечего, Панда — почти второго уровня, Тоге — почти первого. Юкими-сан, вы пока еще не прошли оценку, но, как сказал Годжо-сенсей, ваш уровень уже соответствует второму. В общем, второй курс у нас очень сильный, первокурсникам есть к чему стремиться.

Почему он не сказал, какого уровня Зенин Маки? И разве уровень заклинателя не зависит от происхождения и рекомендаций? Все здесь по блату, так что вряд ли эта оценка имеет большое значение.

— Насчет оценки… — я хотела спросить о привилегиях, связанных с каждым уровнем.

— Сколько проклятий на этот раз, Иджичи? — перебил меня Панда.

— Одно проклятие первого уровня. Судя по нашим наблюдениям, оно умеет хорошо скрываться. Число жертв уже превысило двадцать человек. Если оставить его без внимания, оно может быстро стать особого уровня, — ответил Иджичи Киётака. — Место происшествия — заброшенная больница. Из-за финансовых трудностей она была закрыта, и теперь там обосновалась религиозная группа, называющая себя «Колесо Перерождений». Внутри заблокированы шесть последователей культа, и, судя по нашему опыту, им вряд ли удастся выжить. Заказчик — родственник одной из последовательниц. Вот ее фотография.

— Секта? Как отвратительно, — с неприязнью сказала Зенин Маки, взглянув на фотографию. — Похоже, она еще совсем юная?

— Дай-ка взглянуть, — Панда вытянул шею. — Совсем ребенок, наверное, еще учится в средней школе?

— Лосось.

— Коидзуми Норика, тринадцать лет. Она беременна, — тихо и серьезно произнес Иджичи Киётака. — Ее мать подозревала, что это проделки проклятия, но на самом деле отец ребенка — глава этой секты.

В машине воцарилась гробовая тишина.

— Я не хотел вам об этом рассказывать, это выходит за рамки морали, но, учитывая опасность задания, я решил, что лучше предупредить вас заранее.

Я смотрела в окно на проплывающий мимо пейзаж, прикрывая рукой саркастическую улыбку. В наше время многое выходит за рамки морали.

— Похоже, нам нужно изгнать не только проклятие, — лицо Зенин Маки помрачнело.

— Некоторые люди хуже зверей, — мрачно сказал Панда.

Заклинатель молчал, опустив голову.

— Пожалуйста, не делайте ничего лишнего. Я понимаю ваши чувства, — Иджичи Киётака остановил машину у обочины, его худое лицо было серьезным. — Но, пожалуйста, помните о своем статусе и обязанностях заклинателей. Мы живем в правовом государстве.

— Статья 176 Уголовного кодекса Японии гласит, что развратные действия в отношении лиц, не достигших тринадцатилетнего возраста, независимо от согласия, наказываются лишением свободы на срок от шести месяцев до десяти лет, — повернувшись к Иджичи, спокойно сказала я. — Во-первых, ей уже тринадцать. Во-вторых, вполне возможно, что все произошло по ее согласию. В-третьих, японские законы — полная чушь. И наконец, я считаю, что люди, потерявшие всякую мораль, страшнее любых проклятий.

Можно даже сказать, что люди — источник всех проклятий.

Казалось, Иджичи Киётака увидел во мне бездну тьмы. Мои опасные слова заставили его нахмуриться. Я чувствовала, как он оценивающе смотрит на меня, вероятно, выполняя свои обязанности надзирателя.

Он хотел что-то сказать, но Зенин Маки открыла дверь машины и нетерпеливо произнесла: — Хватит тянуть время, давайте быстрее разберемся с проклятием и вернемся. Чувствую, скоро начнется ливень.

— Точно, я не хочу, чтобы моя шерсть промокла, — поддержал ее Панда.

— Минтай.

Я открыла дверь. Жаркий воздух, словно липкая паутина, окутал меня. Неподалеку стояло здание больницы, источая зловещую ауру, вызывающую отвращение.

— Тогда полагаюсь на вас. Если через час никто не выйдет, я вызову подкрепление, — осторожно сказал Иджичи Киётака, с беспокойством посмотрев на меня. Он хотел что-то добавить, но промолчал.

— Не волнуйся, Иджичи, — Панда похлопал его по плечу и ободряюще улыбнулся.

— Хорошо… Тогда я снимаю «Завесу». Желаю удачи.

Я знала, о чем беспокоится Иджичи. Некоторые границы, однажды перейденные, уже не вернуть. Проклятия и люди — разные существа. Проклятия — воплощение чистого зла, в то время как людей нельзя так просто определить.

В этом мире много людей, заслуживающих лучшей жизни, например, мой бывший коллега из больницы.

Но есть и те, кто заслуживает смерти за свои злодеяния.

Заклинатели стоят на краю пропасти, заглядывая в бездну.

Поэтому им важно не забывать, что над головой есть солнце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение