Глава 8. Болтовня

— Я даже не потеряла сознание! Просто упала, зажмурилась от страха, а когда открыла глаза, то уже была в другом теле, — всхлипывала я, обиженная этим непонятным перемещением в другой мир и тем, как эта змея только что меня мучила. И то, и другое было ужасно несправедливо.

— Ты не какой-то глупый ребенок, — презрительно фыркнула Би Ин Цуй Шэ, не скрывая своего недоверия и презрения.

— Хм? — Я вопросительно склонила голову, наконец поняв, что она сомневается в моих словах. Казалось, она считает меня дурочкой, выдумавшей неубедительное объяснение. Я посмотрела прямо в ее пронизывающие глаза, чтобы она увидела мою искренность. Почему она считает меня ребенком? Неужели она думает, что я выдумываю детские сказки?

Я с таким трудом решилась сказать правду, а эта гадина мне не верит!

Возможно, мои заплаканные глаза выглядели неубедительно. — А как, по-твоему, все должно было произойти? Я даже не знаю, сколько лет кошке, в чьем теле я оказалась. Ты знаешь? Может, мне нужно еще и закатить истерику? Позвать маму? Или начать бегать и ловить мышей? Или пометить тебя?

Би Ин Цуй Шэ быстро повела уголками губ, ее сине-черные веки сузились до щелочек. Через несколько секунд она глухо прошипела:

— Попробуй только.

Я испуганно втянула живот, но продолжала сверлить ее взглядом, полным укора, а затем обиженно надула губы.

— Подумай сама, если бы кто-то хотел тебе навредить, стал бы он посылать такую бестолковую дурочку, как я? Без тебя меня бы в этом мире давно сожрали магические звери или я бы умерла с голоду. Поэтому мне нужна твоя защита, великий Змей, очень нужна! Что я получу, навредив тебе? К тому же, ты сама говоришь, что я знаю то, чего нет в этом мире. Какой богач станет отпускать человека с такими знаниями куда попало? Какой идиот, живя припеваючи, станет рисковать жизнью, чтобы разозлить тебя? Это же просто нелогично.

Конечно, в моих словах была лишь доля правды. Ради достаточной выгоды люди способны на все. Но, видя, как сильна ее подозрительность, я решила надавить на жалость. Ну и, конечно, мне нужен был бесплатный телохранитель… то есть… верхом на такой змее я буду выглядеть очень внушительно, и никто не посмеет меня обидеть.

Этот мир опасен, и хорошего магического питомца нужно держать крепко.

К тому же, именно она меня спасла. Благодаря ей я до сих пор жива, и, более того, обрела человеческий облик и могу не есть дохлых мышей. Кстати, смогла бы я вообще поймать мышь в кошачьем обличье? Неужели мне пришлось бы питаться падалью? Или даже ее не удалось бы добыть?

Я тряхнула головой, отгоняя эти мысли, и продолжила рассказывать Би Ин Цуй Шэ о своих злоключениях.

— Я просто вышла из дома купить еды, и вдруг какая-то кошка и бездомная собака решили отобрать у меня мою покупку. Это же я за нее заплатила, почему я должна делиться? Я пнула собаку, она меня сбила с ног, и я думала, что упала на землю, но… В общем, я больше не смогла вернуться домой. Из взрослого человека я превратилась в котенка, и, что еще хуже, не успела я опомниться, как меня начали преследовать. Если бы не моя реакция, я бы давно погибла от того ножа. Я бежала, бежала и встретила тебя, великий Змей. Что было дальше, ты знаешь. Если бы не твоя мудрость и сила, я бы погибла от рук того человека. Мое восхищение тобой, как река, течет нескончаемым потоком, подобно разливу великой реки, оно неудержимо…

Я беззастенчиво льстила ей, выжимая из себя все известные мне способы подлизываться, используя весь свой словарный запас, почерпнутый из фильмов, книг и сериалов, чтобы описать ее мудрость, могущество и безграничные знания. Даже ее огромные, пугающие глаза я сравнила с небесной луной, вечным маяком, указывающим путь всем живым существам.

— Хм, рада, что ты это понимаешь, — пробурчала Би Ин Цуй Шэ, снова закрывая глаза. То ли ее тронули мои слова, то ли она поверила в мою искренность.

— Я ненавижу людей. Они жадные, грязные, лживые и хитрые. Но ты умеешь говорить, и, как оказалось, люди из других миров ничем не лучше. Пока что я поверю тебе, но если… я помогу тебе вернуться туда, откуда ты пришла. Мне сейчас довольно скучно, и я не против завести питомца. Если будешь послушной, с тобой ничего не случится. Мне нет дела до твоей… хм… души. Понятно? — Сказав это, Би Ин Цуй Шэ замолчала и продолжила отдыхать.

Хотя она не открывала глаз, я старательно кивала, продолжая рассказывать о своей жизни на прекрасной планете Земля, надеясь таким образом продемонстрировать свою искренность. У меня действительно не было злых намерений. Мне нужно было как можно скорее узнать об этом мире побольше, иначе мне не выжить.

Если честно, меня не радовало это попадание. Все эти дни я пыталась заглушить свои переживания работой, убеждая себя, что мне выпал редкий шанс, который нужно ценить. Но пережитый страх смерти показал мне, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Хотела Би Ин Цуй Шэ слушать или нет, но по сравнению с моей прежней жизнью, я попала в настоящий ад. Конечно, я не могла сказать об этом Змею, поэтому продолжала рассказывать о событиях на Земле, о ее истории и текущих делах.

Почему другим попаданкам достаются сокровища и магические артефакты, а у меня, кроме сумки, ничего нет? Несправедливость! Какая несправедливость!

— Вот так я в одно мгновение из человека превратилась в ничто в этом забытом богами месте. Из беззаботной жизни я попала в смертельную опасность. У меня там был дом, машина, хорошая работа, друзья, новый телефон, дорогой ноутбук, который я почти не успела опробовать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Болтовня

Настройки


Сообщение