Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Яньюэ не смогла сказать ничего больше и последовала за двумя молоденькими служанками, Сяо Цин и Сяо Цзы, в Виллу Хэмин.
Когда она сделала несколько шагов и обернулась, Цяо Юйчэня уже не было на прежнем месте.
Павильоны и башни внутри виллы были ещё более классическими, изящными и величественными, чем она могла себе представить. Даже под туманным лунным светом, охватившая её древняя атмосфера заставила её снова оцепенеть надолго, и она никак не могла прийти в себя.
Везде, куда ни глянь, были резные перила и расписные галереи, изогнутые карнизы, красные стены и зелёная черепица, искусственные горы с текущей водой, маленькие цветочные композиции… Всё это было неожиданно древним и глубоким для Гу Яньюэ.
Она была совершенно ошеломлена, словно Лю Лаолао, впервые попавшая в Сад Великого Созерцания.
Следуя за двумя молоденькими служанками по длинному коридору, свернув за несколько поворотов, она была приведена к резной двери, покрытой киноварным лаком. Когда молоденькая служанка открыла дверь, её взору предстала завеса из жемчуга и нефрита. Тонкие бусины мерцали светом, словно манжушака.
Молоденькая служанка Сяо Цзы поклонилась ей и сказала: — Госпожа Гу, пожалуйста, проходите. Это лучшая комната для гостей в нашей Вилле Хэмин.
— Спасибо! — Гу Яньюэ кивнула и снова, словно во сне, вошла в комнату.
Две служанки вошли в комнату раньше Гу Яньюэ, чтобы всё для неё приготовить.
Гу Яньюэ сразу села на старинный деревянный стул и спросила: — Простите, который сейчас час?
— Третья стража ночи, — ответила Сяо Цин.
— Ох. Тогда я посплю.
От одних только слов «третья стража ночи» у Гу Яньюэ по коже пробежали мурашки. Она очень надеялась, что всё это лишь сон, и когда она проснётся, то вернётся в современный мир.
Поэтому она подошла к кровати, не желая ничего делать, кроме как уснуть и проснуться от этого сна.
На следующий день.
Как только рассвело, Гу Яньюэ неожиданно проснулась рано. Её разбудило пение птиц. Птицы были слишком шумными! С самого утра они щебетали, словно сотни птиц пели хором.
Сев, Гу Яньюэ вдохнула носом свежий и чистый аромат распускающихся цветов. Её настроение мгновенно улучшилось, и только тогда она внимательно осмотрела эту древнюю девичью комнату, полную старинного очарования.
Везде, куда ни глянь, были жемчужные занавески, сверкающие изумрудом, изысканные ширмы, древние картины на стенах, источающие аромат, и бронзовое зеркало для макияжа, мерцающее старинным блеском. Она снова оцепенела на некоторое время, долго не могла прийти в себя.
Она была девушкой, которую с детства называли гением, и за всю свою жизнь никогда так долго не пребывала в оцепенении!
Спустя долгое время она подошла к туалетному столику, с тревогой села и, открыв глаза, посмотрела на отражение в бронзовом зеркале — нежное и прекрасное лицо девушки лет шестнадцати-семнадцати.
Брови девушки были изогнуты, как чёрные брови, большие глаза сияли, как осенняя вода, полные живости, и быстро двигались. Она тихо вздохнула: в таком юном возрасте она уже была классической красавицей, чья красота затмевала луну и стыдила цветы, заставляла рыб тонуть, а гусей падать!
На ней было струящееся аквамариновое платье, воротник которого был украшен множеством бусин. Очевидно, она была из богатой семьи, не так ли? Небеса не слишком-то её обделили, верно?
После нескольких морганий Гу Яньюэ не знала, радоваться ей или печалиться. Ей было двадцать шесть лет, и то, что она смогла вернуться в шестнадцать, можно считать радостным событием, не так ли? Небеса подарили ей десять дополнительных лет молодости, не так ли?
Раз так, не должна ли она поблагодарить Небеса за их милость? То, что человек, который уже умер, смог вернуться в древние времена и прожить жизнь заново, тоже можно считать чудом.
Раз уж ей выпал такой шанс, она, конечно, должна им дорожить. Древние времена — тоже неплохо! Что плохого в том, чтобы быть женщиной в древние времена? Быть древней красавицей? Это, пожалуй, шанс, выпадающий раз в тысячу лет!
Чем больше она думала, тем оптимистичнее становилась, и когда наконец улыбнулась, две служанки вошли в дверь.
— А где ваш молодой господин? — Гу Яньюэ вдруг захотела снова увидеть Цяо Юйчэня. Мужчина, похожий на божество, которого она видела прошлой ночью, — проснувшись, она хотела убедиться, что он действительно существует. Она чуть было не подумала, что он бессмертный, но теперь она могла быть уверена, что он смертный, а не бессмертный, верно?
Молоденькая служанка Сяо Цзы сказала: — Наш молодой господин ушёл. Он велел госпоже ждать его здесь, он вернётся к полудню.
Услышав, что Цяо Юйчэнь уже ушёл, Гу Яньюэ невольно почувствовала некоторое разочарование.
Однако к полудню Цяо Юйчэнь действительно вернулся вовремя.
Служанка Сяо Цин вошла в комнату и сказала ей: — Госпожа Гу, наш молодой господин вернулся. Он сказал, что госпожа — юная графиня маркиза Гу, самого богатого человека в столице. Госпожа может вернуться домой, мы уже приготовили для вас экипаж.
Она — юная графиня маркиза Гу, самого богатого человека в столице?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|