Угроза

Сусу видела, что он говорит ни о чём, и решила рискнуть. Уставившись на него своими тёмными глазами, она произнесла каждое слово, острое, как игла или стрела, резкое и дерзкое: — Старший господин Сун не понимает человеческой речи?

— Я хочу спать.

Она действительно устала.

Её слова снова разожгли гнев Сун Тяньлэя. Его лицо побледнело от ярости, глаза метали искры. Он подошёл к ней и крепко сжал её шею руками.

— Ты смеешь оскорблять меня? Хочешь проверить, задушу ли я тебя, неблагодарную тварь?

Сусу смотрела на его побледневшее лицо. Утраченный рассудок наконец вернулся. Он душил её, и она не могла говорить. По спине потекли струйки холодного пота, в горле сильно болело, и слёзы тут же навернулись на глаза.

Тёплые капли слёз падали на тыльную сторону ладони Сун Тяньлэя. На её бледном лице появилось спокойное выражение — такое, словно ей было всё равно, что он делает.

Он наконец успокоился, неловко отпустил её руку, но в душе испытывал сильное раздражение.

Он пришёл только для того, чтобы предупредить её о расчётах Лу Цинцзюня, но не ожидал, что ситуация обернётся таким напряжённым противостоянием.

— Сегодня это тебе урок. Не каждого можно безнаказанно оскорблять.

Глядя на его быстро удаляющуюся из комнаты фигуру, Сусу упала на кровать. Вспомнив холодные, зловещие глаза Сун Тяньлэя, она невольно задрожала.

Неужели он действительно хотел её убить? Судя по его виду, он не просто пугал её, иначе не приложил бы такую силу.

— Сусу, если у тебя дела, можешь не провожать меня.

Сун Тяньхао уже собрал вещи и стоял у двери.

Сусу прошлой ночью была так напугана, что ворочалась и плохо спала. Утром она спустилась с синяками под глазами, как у панды. Вспомнив, что нужно проводить Сун Тяньхао, она вернулась наверх, нанесла лёгкий макияж, и эффект оказался несравненно лучше, чем до этого.

Лицо, как цветок гибискуса, брови, как ивовые листья, маленький носик, губы, как красные вишни. На шее — светло-голубой шёлковый платок. Её сияющие осенние глаза с улыбкой смотрели на Сун Тяньхао, выражая непередаваемую грацию и нежность.

Сун Тяньлэй всё ещё злился на Сусу. Внезапно увидев её красоту, он почувствовал внутреннее потрясение.

Но потрясение потрясением. Увидев пылкий взгляд в глазах брата Тяньхао, он с очень сложным выражением лица подошёл к Сусу: — Пойдём, проводим вместе.

До этого Сусу не обращала внимания на стоявшего рядом Сун Тяньлэя. Теперь, увидев в его взгляде насмешку и вспомнив вчерашнее, она почувствовала себя очень неловко.

— Веди себя прилично. После отъезда Тяньхао мы поговорим.

Сун Тяньлэй уже открыл дверцу машины и сел.

— Брат, ты сам поведёшь машину?

Сун Тяньхао не знал о вчерашнем происшествии между Сусу и старшим братом, но заметил, что Сусу очень не нравится его несравненно красивый старший брат.

Он собирался попросить Лао Вана отвезти Сусу в редакцию, но, увидев, что за рулём сидит брат, невольно повернулся и вопросительно посмотрел на Сусу.

— М-м, Сусу, наверное, потом поедет в редакцию. Я её отвезу, не волнуйся, — Сун Тяньлэй вёл машину, на его губах играла улыбка. Казалось, он забыл, что прошлой ночью она чуть не стала почти погибшей от его руки.

— Спасибо, старший господин Сун. Я сегодня не еду в редакцию, у меня другие дела.

— Не буду вас беспокоить, — голос Сусу был ровным, ни резким, ни мягким, и звучал очень приятно.

Кто такой Сун Тяньлэй? Он прищурил свои глаза феникса, взглянул в зеркало заднего вида и, увидев её улыбку хитрой лисички, вдруг сказал: — Никаких проблем. Раз Сусу — сестрёнка, брат всегда должен помогать, если что-то случится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение