Глава 8: Персиковые цветы, словно непрерывная мелодия (Часть 2)

С тех пор, как Цзян Чжэ расстался с ними в Фэнъу Юань, последние несколько дней его мысли были заняты образами Тан Найи и Шангуань Юйхань. Как молодой человек с современным мышлением, он не должен был иметь таких грязных мыслей, но реальность в конечном итоге сломила его оборону.

— В конце концов, сейчас древние времена, и мысли людей не могут быть такими передовыми, верно?

— Я, наверное, могу… Нет, нет, я человек с высшим образованием, как я могу иметь такие постыдные мысли? Неважно, сначала нужно решить проблему того, как жить в эту эпоху.

В конце концов, как современный человек, который перенесся сюда, он должен совершить великие дела, чтобы быть достойным своего статуса.

Думая об этом, Цзян Чжэ невольно вспоминал прежние дни. Хотя он был занят весь день и не имел четкой цели, это все равно было лучше, чем это богом забытое место. Он снова подумал о своей любящей тете, о своем ноутбуке. Здесь у него никого не было, максимум — тот глупый парень, а больше ничего.

— Эх, все из-за этой паршивой компании. Я подозреваю, что все это их проделки. До встречи с ними у меня не было никаких проблем. Эх, только бы мне вернуться, иначе я обязательно засужу их до смерти. — Кстати, я даже не знаю, как вернуться. Что мне теперь делать? — Боже!

Цзян Чжэ невольно поднял запястье и посмотрел на таинственный браслет. Для чего он нужен?

В ушах Цзян Чжэ все еще звучали слова, сказанные Тан Цзи прошлой ночью, когда тот был пьян: — Брат Цзян… ик, я тебе говорю, у меня в этой жизни только одна сестра. Ее будущее счастье должно быть в руках того, кто ее по-настоящему любит. Наши матери умерли слишком рано, а Найи с детства отличалась от других, всегда стремилась к независимости и силе. Поэтому человеку, который на ней женится в будущем, не нужно иметь великих достижений, главное, чтобы он мог защищать ее, любить ее. Я думаю, этого достаточно. Ты понимаешь, брат Цзян?

Цзян Чжэ не ожидал, что такой внешне сильный старший сын семьи Тан имеет такую нежную сторону. Его слова были словно обращены к нему, и это еще больше укрепило его решимость добиваться Тан Найи.

С тех пор, как вчера Цзян Чжэ выведал у Тан Цзи много информации, он постоянно думал об этом. Увидев вчера вечером, что Тан Найи ушла с банкета раньше времени, он понял ее маленькую хитрость. Сегодня он оделся опрятно, готовясь отправиться в академию Тан Найи.

— Сяо У, я ненадолго выйду, обедать не вернусь. Отдохни сегодня как следует.

— Босс, ты так торопишься… — Не успел Сяо У договорить, как Цзян Чжэ уже вылетел, словно на крыльях.

Цзян Чжэ увидел на улице ларёк с уличной едой и подумал, что можно купить что-нибудь для нее, чтобы выразить свои чувства. К счастью, прошлой ночью, пока Тан Цзи спал, он незаметно взял немного денег на жизнь. Впрочем, для семьи Тан это была капля в море. Он спрашивал дорогу по пути и вскоре добрался до академии.

Академия была небольшая. По обеим сторонам дорожки перед двором росли платаны. На вывеске большими золотыми буквами было написано — Женская академия Сучжоу. Ворота академии были приоткрыты. Он подошел, заглянул внутрь и увидел, что двор тоже небольшой. Это было место для игр учеников. Посреди двора была еще одна большая дверь, ведущая внутрь, откуда смутно доносилось громкое чтение. Наверное, там был рай, где дети погружались в знания.

Он осторожно толкнул ворота, вошел во двор, поставил уличную еду в сторону, расправил руки и глубоко вдохнул. Это словно вернуло ему запах университетского кампуса, и эта сцена снова вызвала в нем сильное желание вернуться в современность.

— Дядя, кого вы ищете?

— спросила его маленькая девочка в простой одежде, подняв голову.

Цзян Чжэ был вырван из мыслей этим внезапным вопросом. Он опустил голову и внимательно осмотрел девочку перед собой: большие, живые глаза, естественный румянец на щеках, рост около метра двадцати-тридцати, выглядела примерно на 12-13 лет.

— Как тебя зовут, маленькая сестренка?

— Ты ученица этой академии?

— Да, я ученица этой академии. Меня зовут Сяо Пин. Дядя, вам что-то нужно?

— тихо ответила девочка.

— Мне ничего не нужно, я просто хотел найти учителя Тана из вашей академии.

— Учитель Тан?

— У нас нет учителя Тана. Вы имеете в виду директора И'эр?

— Да, да, именно директора И'эр.

"Такая взрослая, а такое детское имя себе выбрала, ха-ха-ха", — тихо посмеялся Цзян Чжэ про себя.

— Простите, дядя, директор только что ушла. Кажется, ее забрали домой родственники. Я не знаю подробностей.

Услышав ответ, Цзян Чжэ с расстроенным видом сказал: — Хорошо, спасибо, Сяо Пин. Ты очень умная, обязательно хорошо учись в будущем.

Сказав это, он погладил ее по голове и протянул ей уличную еду.

Сначала Сяо Пин не приняла ее, и это, вероятно, результат воспитания. В конце концов, главное отличие человека от животного в том, что человек должен научиться вести себя в обществе.

Цзян Чжэ мог только вернуться домой, а затем поспешно направился в поместье Тан.

По дороге на улице разные люди указывали на него пальцами. Он знал, что сейчас столкнулся с социальной смертью, которая страшнее физической, но он даже испытывал легкое наслаждение от этой атмосферы, надеясь, что слухи станут реальностью.

Цзян Чжэ вскоре прибыл к воротам поместья Тан. Ворота были плотно закрыты. Чем ближе он подходил, тем громче слышался шум изнутри.

Цзян Чжэ только хотел постучать, как ворота резко распахнулись сами собой, и вышел Тан Цзи. Цзян Чжэ встретился с ним взглядом и, увидев гнев на лице Тан Цзи, понял, что что-то случилось.

Он поспешно отвел Тан Цзи в сторону и тихо спросил: — Брат Тан, что с тобой?

— Дома ссора?

— Брат Цзян, даже не спрашивай, как вспомню, так сразу вскипаю.

— Как брат, я обязан разделить с тобой твои заботы. Брат Тан, быстро расскажи мне, я помогу тебе придумать решение.

— Они снова нашли моей сестре жениха!

— только и смог выругаться Тан Цзи. Услышав эту новость, Цзян Чжэ был ошеломлен, словно громом пораженный.

— Что?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Персиковые цветы, словно непрерывная мелодия (Часть 2)

Настройки


Сообщение