Глава 5: Недоразумение, фарс с похищением невесты (Часть 2)

— Черт, почему карета? С такой скоростью нас же догонят! — Дуань Хаоюнь оглянулся на карету и тихо выругался. — Сяо У, готовься ехать! Дядя, простите, я вынужден пойти на это из-за обстоятельств. Если вы позволите мне безопасно покинуть город, за его пределами я обязательно отпущу вашу дочь целой и невредимой. — Дуань Хаоюнь искренне извинился перед Главой семьи Тан.

Дуань Хаоюнь, удерживая Дочь семьи Тан, сел в карету. — Сяо У, выезжай из города. — Хорошо, босс! Вперед! — Сяо У ударил лошадь кнутом по крупу, и карета стремительно понеслась по улице. — И'эр, И'эр… — послышался сзади крик Главы семьи Тан, в голосе которого слышались слезы.

Молодой господин семьи Тан тоже поспешно приказал слугам седлать лошадей, готовясь отправиться на помощь сестре. Гости тоже были в панике. Только Шао Ян и несколько его спутников стояли на месте, как звери.

Они могли лишь тупо смотреть на удаляющуюся карету Дуань Хаоюня, словно вся их наглость только что испарилась.

Тем временем Сяо У гнал карету к городским воротам. В карете Дуань Хаоюнь все еще держал руку на шее Тан Найи. Он высунул голову из кареты, посмотрел назад и, убедившись, что никто не преследует, с удивлением отпустил ее. Во время недавнего фарса фата Тан Найи давно соскользнула на землю, и теперь, без фаты, скрывавшей ее, Тан Найи предстала во всей своей красе: светлая кожа, тонкое лицо, остроконечный подбородок и черная родинка между правой бровью, словно последний штрих, делающий ее похожей на ледяную красавицу.

Атмосфера в карете была крайне неловкой. Тан Найи просто холодно сидела, прислонившись к стенке, не говоря Дуань Хаоюню ни слова. Дуань Хаоюнь же был поражен аурой красоты рядом с собой и мог лишь спокойно сидеть, чувствуя, как сердце бешено колотится. Наконец он выдавил из себя фразу: — Госпожа, я только что вас сильно обидел, надеюсь, вы простите. Осмелюсь спросить ваше имя?

Тан Найи не ответила, лишь слегка повернула голову и взглянула на Дуань Хаоюня.

Этот взгляд был важен. Некоторые люди, однажды встретившись, остаются в памяти на тысячу лет.

Дуань Хаоюнь покраснел от взгляда этой ледяной красавицы. Его руки, как обычно в моменты нервозности, сцепились между коленями, а голова неловко дергалась из стороны в сторону. Он лишь вздохнул, глядя на красавицу перед собой: — Такая красавица, как луна в воде, жаль, что немая!

Карета мчалась вперед со скоростью восемьдесят ярдов в секунду. К этому моменту они давно покинули город и находились в пустынной местности за его пределами. По обеим сторонам дороги тянулись персиковые деревья, готовые расцвести.

Дуань Хаоюнь снова высунулся из кареты и, почувствовав, что достаточно, крикнул Сяо У: — Сяо У, хватит, остановись здесь. Должно быть, уже безопасно. — Хорошо, босс! Тпру, тпру! — Карета медленно остановилась под умелым управлением Сяо У.

Как только карета остановилась, Дуань Хаоюнь встал и вышел из нее. Он спрыгнул на землю, осмотрелся и, убедившись в безопасности, откинул занавеску двери кареты и крикнул внутрь: — Госпожа Тан, мы в безопасности, пожалуйста, выходите.

Сказав это, он протянул руку в карету.

Тан Найи, услышав это, поколебалась несколько секунд, затем встала и вышла из кареты, полностью проигнорировав протянутую Дуань Хаоюнем руку.

Несмотря на то, что свадебное платье стесняло ее движения, Тан Найи одним прыжком уверенно встала на землю. Дуань Хаоюнь, увидев это, убрал свою руку, хотя на ней еще оставалось тепло ее прикосновения.

— Госпожа Тан, мы с Сяо У в безопасности. Я обязательно сдержу свое обещание и верну вас в город целой и невредимой. Возможно, вам придется подождать здесь некоторое время. Сегодня я вас оскорбил, надеюсь, вы простите. — Дуань Хаоюнь, подражая древним, поклонился Тан Найи.

Тан Найи по-прежнему не отвечала ему. Любой, кто оказался бы в такой ситуации, наверное, был бы в шоке.

— Госпожа Тан, тогда, если суждено, увидимся снова.

— Спасибо, — наконец произнесла холодная Тан Найи два слова. Дуань Хаоюнь сначала удивился, но затем напомнил себе не терять самообладания. Сказав это, он повернулся, изобразив довольное лицо, запрыгнул в карету и жестом приказал Сяо У продолжать путь.

Карета снова медленно тронулась и продолжила мчаться к концу леса. Однако через некоторое время она снова остановилась на месте. Тан Найи, увидев, что карета остановилась, наконец нарушила холодность на лице, изобразив горькую улыбку, словно выражая согласие.

Через мгновение на другом конце леса показались неясные силуэты лошадей, сопровождаемые звуками скачущих коней. Силуэты приближались, и Дуань Хаоюнь с Сяо У снова поспешили вперед.

Вскоре конный отряд достиг Тан Найи. Возглавлявший его Тан Цзи поспешно спрыгнул с лошади, подбежал, крепко обнял сестру обеими руками и с тревогой спросил: — Ты в порядке, Найи? Этот мерзавец Цзян Чжэ ничего с тобой не сделал?

Тан Цзи спрашивал, чуть не плача от волнения.

— Я в порядке, брат. Он ничего со мной не сделал. На самом деле, я ему благодарна, ведь он спас меня уже во второй раз. — В такое время ты еще его защищаешь! Я относился к нему как к родному брату, а оказалось, он такой подлый и бесстыдный человек! Если ты не хочешь этого брака, мы расторгнем его, когда вернемся. Главное, чтобы ты была счастлива.

Тан Цзи был настоящим образцом брата, балующего сестру.

Тем временем в поместье Тан все с тревогой ждали возвращения молодого господина и госпожи. Не успели в поместье Тан начать упрекать, как Шао Ян выместил гнев, накопившийся из-за Дуань Хаоюня, на семье Тан.

— Глава семьи Тан, сегодня должен был быть счастливый день моей свадьбы с вашей дочерью, но теперь все испорчено. Я считаю, что нет необходимости продолжать этот брак. Я немедленно отправляюсь обратно в Чжоуфу, чтобы доложить отцу обо всем, что произошло сегодня. Тогда вам, старик, придется самому ему объясняться.

— сказал Шао Ян Главе семьи Тан угрожающим тоном.

Два родных брата Главы семьи Тан, родные дяди Тан Найи, смиренно уговаривали Шао Яна, убеждая его сесть и спокойно обсудить этот вопрос, не действовать сгоряча.

Они делали вид, что очень обеспокоены браком Тан Найи, но на самом деле у каждого были свои корыстные планы.

— Я считаю, что нет необходимости продолжать разговор. Сегодняшнее происшествие опозорило мою семью Шао. Я советую вам подумать, как решить эту проблему в дальнейшем.

Глава семьи Тан молча стоял в стороне, лишь крепко сжимая в руке чашку чая.

— Если нет необходимости разговаривать, то и не будем. Наша семья Тан не может равняться с такой великой семьей, как семья Шао. У семьи Шао нет зеркала, но есть моча, посмотрите на себя! Если и расторгать брак, то не вам, Шао Ян, решать!

Тан Цзи вернулся в поместье с сестрой, сначала велел служанке отвести госпожу в комнату отдыхать, а сам занялся оставшимися делами.

— Брат, будь осторожен. Если не получится, то ладно, я могу… — Что за глупости ты говоришь, маленькая И'эр? Даже если небо рухнет, брат тебя поддержит. Верь брату, он со всем разберется.

Тан Цзи погладил сестру по голове и поторопил Юй Хань поскорее отвести госпожу отдыхать.

— Оказывается, это младший шурин! Что означают твои слова? Неужели наша семья Шао недостаточно уважает вас? Вы хотите взлететь на ветку и стать фениксом, но это абсолютно невозможно. Убирайтесь из города Сучжоу как можно скорее.

— Нет необходимости, молодой господин Шао. Как сложится судьба нашей семьи Тан в будущем, не ваше дело. Возвращайтесь и скажите Шао Чжичжоу, что семье Тан нечего объяснять по поводу сегодняшнего происшествия. Если у него есть какие-то дела, пусть придет в поместье Тан и найдет меня, Тан Цзи. За все, что произошло сегодня, я, Тан Цзи, отвечаю.

— Хорошо, Тан Цзи, ты достаточно смел. Посмотрим, как ваша семья Тан будет выживать в городе Сучжоу без поддержки нашей семьи! Глава семьи Тан, что вы скажете?

Тан Сяньжэнь ничего не сказал, молчаливо соглашаясь с действиями своего сына.

— Молодой господин Шао, давайте сядем и еще раз обсудим этот вопрос. Мой племянник только что говорил глупости. Брат, почему ты тоже ведешь себя так неразумно? От имени моего племянника и моего брата я приношу вам извинения. Надеюсь, вы великодушны и сможете…

— Не говори с ним так униженно, второй дядя. Что с его семьей Шао? Они не королевская родня. Пусть приходят, если что-то нужно, я, Тан Цзи, обязательно приму вызов. Я не позволю погубить счастье моей сестры. Чего вы ждете, молодой господин Шао, быстрее убирайтесь из поместья Тан!

— Хорошо, Тан Цзи, ты достаточно жесток. Посмотрим, что будет дальше, как говорится, «едем на осле и смотрим представление». Уходим!

Шао Ян сорвал с головы свадебный головной убор и бросил его, затем увел нескольких своих спутников из поместья Тан.

— Брат, Сяо Цзи поступил неразумно, но почему ты тоже ведешь себя так глупо? Издревле богатые не соперничают с чиновниками. С сегодняшнего дня мы враждуем с семьей Шао. Шао Юнбо — глава округа! Наследство, накопленное предками, нельзя губить нашими руками!

— упрекнул и третий дядя Тан Цзи, Тан Сяньчжан. Но все знали, о чем думали эти двое братьев: они хотели пожертвовать счастьем своей родной племянницы ради процветания семьи.

— Третий дядя, без его семьи Шао мы не выживем?

В любом случае, я не соглашусь на процветание ценой жертвы И'эр.

— Эх, глупец, ты понимаешь… — Перестаньте ссориться! Поскольку дело уже дошло до этого, мы должны подумать, как противостоять мести семьи Шао в будущем. Я согласен с мнением Цзи'эра: пожертвовать моей дочерью абсолютно невозможно. Пусть Шао Юнбо нападает, если хочет. А теперь расходитесь, сегодня и так достаточно беспорядка. Сяо Цзи, пойди посмотри, как там твоя сестра.

— Да, отец.

Братья Тан Сяньхуа были ошеломлены словами Тан Цзи и его отца, их глаза наполнились гневом. Они взмахнули рукавами и ушли. В семье Тан назревали скрытые течения. Издревле осень приносит печаль и одиночество.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Недоразумение, фарс с похищением невесты (Часть 2)

Настройки


Сообщение