Предательство (Часть 2)

Она зачерпнула чистую воду ладонями и сделала небольшой глоток. Прохладная и сладкая. Затем выпила еще несколько глотков.

М-м, вкусно.

Вкуснее всех напитков, что она когда-либо пробовала.

Глоток за глотком, Ми Сяобэй выпила половину.

Емкость этой воды невелика, примерно с большую миску для супа.

Напившись, Ми Сяобэй почувствовала себя посвежевшей и полной сил, даже усталость, которую она ощущала при входе, исчезла.

Ми Сяобэй стояла на нефритовой платформе, глядя вдаль.

Насколько велико это место?

Что там, вдали?

Посмотреть?

Подумав так, она взлетела и быстро двинулась вперед.

К сожалению, там ничего не было.

Разочарование.

Что за пространство? Действительно пустое.

Она летела очень долго, не видя края, и чувствовала все большую усталость.

Остановилась, легла прямо на землю и посмотрела на бескрайнее белое небо. Не то что птиц, даже комаров не было.

Она потерла ноющие виски, веки почти не открывались.

Зевнула. Как сонно, посплю немного, посплю.

Неизвестно, сколько она проспала, но проснулась, когда выспалась, и тут же вскочила с земли. Здесь по-прежнему царила бескрайняя пустота, время здесь, казалось, не существовало.

Как голодно!

Здесь, кроме воды, ничего нет, лучше выйти и поискать еду.

Если остаться здесь, наверное, умрешь с голоду.

Только подумав об этом, она оказалась за пределами пространства.

Толпа зевак, которая только что была здесь, группами по трое-пятеро шла к ней, обсуждая произошедшее.

Ми Бэй тут же снова спряталась в пространстве.

По ее оценкам, она пробыла там не менее пяти часов, а снаружи прошло меньше десяти минут?

Скорость течения времени в этом пространстве слишком медленная.

Ми Сяобэй захотела посмотреть, что происходит снаружи. Как только она подумала об этом, угол пространства стал прозрачным, и она смогла видеть и слышать, что происходит снаружи.

Ми Сяобэй была в восторге. Эта функция обзора пространства — просто супер!

Но живот ужасно голоден, нужно домой поесть.

Мир велик, но еда важнее всего.

Если она выйдет сейчас, то снова столкнется с той толпой.

Что делать?

Неизвестно, может ли пространство перемещаться. Она попробовала мысленно, и оно действительно переместилось на некоторое расстояние.

Ми Сяобэй продолжала использовать мысль и переместила пространство прямо к дому семьи Ми.

Перемещение требовало огромных затрат ментальной энергии, ее веки опустились, она чувствовала себя вялой, усталой и голодной, снова хотелось спать, глаза почти не открывались.

С трудом переместившись к черному нефриту, она выпила несколько глотков воды и снова почувствовала прилив сил.

Неужели эта вода восполняет ментальную энергию?

Глядя на оставшуюся менее чем пятую часть воды, она подумала, что нужно пить экономнее, это сокровище скоро закончится, если так растрачивать.

В этот момент живот снова заурчал.

Она сглотнула.

Голодно!

Очень голодно!

К сожалению, духовный источник не насыщает, нужно выйти и найти что-нибудь поесть, прежде чем вернуться.

Убедившись из пространства, что вокруг никого нет, она вышла.

Выйдя из пространства, она ступила на несколько камней.

Ми Сяобэй подумала: можно ли переместить эти камни в пространство?

Она попробовала, коснувшись их рукой.

Можно!

И не только переместить внутрь, но и вынести наружу.

Она потрогала придорожную траву, ее тоже можно было перемещать туда и обратно.

Она попробовала без прикосновения, только мыслью, и обнаружила, что тоже получается.

Лицо Ми Сяобэй сияло от возбуждения. Ее пространство — настоящее сокровище.

Она также обнаружила, что перемещение предметов в пространство прикосновением не расходует ментальную энергию, а мысленное перемещение — расходует. Когда ментальная энергия почти исчерпана, появляется головная боль.

Ми Сяобэй присела у дороги, размышляя, не взять ли немного земли.

В этот момент выскочили две фигуры.

Ли Цян и Юй Сун пришли, чтобы разобраться с Ми Бэй.

Они схватили Ми Сяобэй с двух сторон, зажали ей рот и потащили к банановым деревьям за домом семьи Ми. Они совершенно не обращались с ней как с женщиной.

— Толстушка Ми, — раздраженно толкнул ее Ли Цян.

— Что ты натворила? Мы же договорились застать вас на месте преступления? Почему ты не сделала, как договаривались? У тебя должно быть разумное объяснение, иначе не вини меня, если я буду груб.

Ли Цян свирепо смотрел на нее, словно собирался избить.

Юй Сун стоял рядом, опасно прищурив глаза, и молчал. Если бы эта женщина не нарушила договоренность, Цзян Хуа, которого обвинили бы в непотребстве, давно бы женился, и ему не пришлось бы сюда идти!

Ми Сяобэй некоторое время смотрела на них, склонив голову, и тут же вспомнила, зачем они ее искали.

Сюжет и воспоминания были у нее в голове. Эти двое — никчемные люди.

С ней у них можно сказать смертельная вражда!

Сегодняшний спектакль был спланирован Юй Цзиньчжуном, Юй Сун был исполнителем, Ли Цян — козлом отпущения, а Ми Сяобэй — пешкой, которую использовали.

В прошлой жизни, если бы не расчет этих нескольких человек, Ми Бэй, возможно, и не пересеклась бы с Цзян Хуа, не говоря уже о том, чтобы забеременеть от него, выйти за него замуж, быть ненавидимой, подвергаться холодному насилию и умереть при родах.

Она еще не успела с ними разобраться, а они сами пришли просить, чтобы с ними разобрались... Ми Бэй злорадно усмехнулась. Хорошо, как вы пожелаете.

Становилось все темнее, мрак поглотил последний луч света.

Ветер завывал, и откуда-то выскочившая дикая кошка издала пронзительный крик, похожий на плач младенца, а затем послышался шорох.

Видя, что Толстушка Ми молчит и даже смотрит с легким презрением, Ли Цян пришел в ярость.

Выражение лица Юй Суна тоже было мрачным, хоть воду выжимай. Он был человеком расчетливым и скрытным, умел убивать чужими руками и не действовал без необходимости.

— Говори! Оглохла?! — Ли Цян замахнулся кулаком, чтобы ударить ее.

Толстушка Ми вдруг широко распахнула глаза, попятилась на несколько шагов, испуганно глядя им за спины, и задрожала.

Внезапно пронзительный крик дикой кошки, похожий на плач младенца, нарушил ночную тишину, затем послышался шорох, и камень точно попал в руку Ли Цяна, которой он замахнулся.

— Кто, черт возьми, не хочет жить, нападает на меня! — Ли Цян, исказив лицо, обернулся.

За его спиной была только кромешная тьма. Ветер раскачивал листья банановых деревьев. Отдаленный, ритмичный звук приближался.

Этот зловещий, неизвестный ритм вызывал мурашки по коже.

В ночной темноте неподалеку листья банановых деревьев и бамбуковая роща издавали шелестящий звук.

Даже такие смельчаки, как Ли Цян и Юй Сун, почувствовали страх.

Ли Цян, набравшись храбрости, крикнул в темноту:

— Кто там, черт возьми, прикидывается призраком, выходи!

Вокруг стояла полная тишина, только ветер завывал.

Внезапно камешек появился из ниоткуда над головой Ли Цяна и с видимой скоростью ударил его.

— Кто... — Ли Цян сердито уставился в окружающую темноту. Белая фигура ростом с человека приплыла издалека, а затем исчезла.

Лица Ли Цяна и Юй Суна побледнели, ноги почти непроизвольно задрожали.

Ми Сяобэй была очень довольна созданной атмосферой и решила подлить масла в огонь, обратившись к воздуху за спинами Ли Цяна и Юй Суна:

— Папа, мама, это вы? Вы вернулись?

Голос Ми Сяобэй дрожал, на лице были страх и немного радости.

Разве родители Толстушки Ми не умерли больше десяти лет назад?

Ли Цян и Юй Сун невольно отступили на шаг, чувствуя, как по коже бегут мурашки.

— Да, они обижают меня... Папа, мама, вы должны помочь мне отомстить... Заберите их? — сказала Ми Бэй, обращаясь к воздуху.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Предательство (Часть 2)

Настройки


Сообщение