Часть 1 (Часть 2)

— Я думаю... — Я медленно загибал пальцы, вспоминая. — Она родилась в доме Малфоев перед той великой войной. После войны Малфои сочли ее горячей картофелиной и подбросили мне, но меня тогда преследовали авроры, и мне пришлось отправить ее к тетушке. Да, она сейчас должна быть у Юфимии Роул, уже семнадцатилетняя девушка.

— Тогда ты должен пойти к ней, — сказал мой отец, а затем приказал: — Иди скорее!

— Зачем мне к ней идти? — лениво сказал я. — Старик, ты ни за что не угадаешь, кто ее мать — твоя любимая дочь, моя дорогая жена Беллатрикс. — Я сделал паузу. — И теперь ты все еще хочешь, чтобы я пошел к дочери Темного Лорда, моей падчерице?

Мой отец окончательно замолчал, а я весело замурлыкал.

— Привет, Дельфи. Я Родольфус Лестрейндж, муж твоей матери, то есть твой законный отчим.

Я стоял у каменного дома Юфимии Роул и приветливо обратился к этой красивой девушке ростом с меня, с белыми волосами с синими кончиками.

Перед этим визитом я помылся, побрился, надел приличную одежду отца из кабинета и только после того, как убедился в зеркале, что не похож на человека, проведшего полжизни в тюрьме, вышел из дома. Я даже специально заехал купить подарочную коробку сладостей из «Сладкого королевства», которые, как утверждалось, нравятся всем девочкам.

Но эта девушка передо мной явно пренебрегла моим подарком, даже не взглянув на него.

— Муж моей матери? — Дельфи настороженно посмотрела на меня. — Ты знаешь, кто мои родители?

Я моргнул. Кажется, семнадцать лет назад я действительно заставил Юфимию Роул дать Непреложный обет скрывать от Дельфи ее происхождение — конечно, ради ее безопасности. Волшебный мир, где победила Орден Феникса, не оставил бы в покое дочь Темного Лорда.

— Об этом не стоит говорить здесь, — сказал я. — Можешь пойти со мной в Воронье Гнездо — или, вернее, в Поместье Лестрейнджей. Это твой будущий дом, и я отвечу на все твои вопросы.

Мою лодыжку внезапно схватила какая-то сила, и через мгновение я повис в воздухе вниз головой. Подарочная коробка со сладостями выпала из рук, сладкие конфеты рассыпались по земле, а моя волшебная палочка выпала из кармана. Дельфи быстро схватила ее — она только что использовала беспалочковую магию и бесшумное заклинание. Отлично, она действительно дочь Темного Лорда.

Я поднял руки над головой в знак капитуляции, но тут же вспомнил, что вишу вниз головой, и мои поднятые руки направлены к земле. Тогда мне следовало бы... Мои руки в замешательстве беспорядочно болтались перед грудью.

Дельфи присела передо мной и приставила мою палочку к моему горлу. Я застыл, не смея пошевелиться.

— Кто ты такой? Что тебе нужно?

— Клянусь, все, что я сказал, правда. Позови Юфимию Роул, она может подтвердить, что даже деньги на твое содержание платил я, — поспешно сказал я.

По ее лицу скользнуло странное выражение: — Юфимия уехала к своему племяннику, вернется через несколько месяцев.

У моей тетушки Юфимии Роул был только один племянник — мой отец.

— Ладно, ладно, я сейчас все тебе расскажу. — Вся кровь прилила к моей голове, у меня слегка кружилась голова, но сердце бешено колотилось от страха. — Дельфи, твой отец — Темный Лорд, а твоя мать — Беллатрикс Блэк Лестрейндж. Ты должна была слышать эти имена... — Сила, державшая мою лодыжку, внезапно исчезла, и я плашмя рухнул на землю.

— Я так и знала! — Дельфи радостно подпрыгнула, ее ярко-голубые глаза сияли. — Я так и знала, что мои родители не обычные волшебники!

Я лежал на земле и быстро решил не делать никаких движений, которые могли бы вызвать у Дельфи неприязнь, пока она мне не доверится.

Так я и лежал неподвижно на садовой дорожке у дома тетушки, глядя в небо, на яблоню и на авгурея, сидевшего на ветке яблони и высокомерно смотревшего на меня.

Внезапно мне пришло в голову, не лежит ли моя тетушка прямо под этой землей, на которой я лежу?

— Эй, старик, — Дельфи наклонилась надо мной. Я смотрел на ее красивое лицо — они были так похожи, кроме цвета глаз и волос.

Даже отвращение в ее глазах, когда она смотрела на меня, было точно таким же.

— Я тоже знаю тебя, Пожиратель Смерти Родольфус Лестрейндж, — сказала она. — Но разве ты не должен быть в Азкабане?

— Мудрая и милосердная госпожа Министр Гермиона Джин Грейнджер только что закончила мой срок заключения, — ответил я. — Как только меня освободили, я без промедления приехал к тебе, Дельфи. Теперь, когда ты знаешь правду, пожалуйста, поехали со мной домой.

На ее лице появилось такое же надменное выражение, как у ее отца: — Поехать с тобой домой? Кто ты такой, по-твоему? Раз я дочь Темного Лорда...

— Дельфи, я твой верный слуга, — поспешно заверил я ее в своей преданности. — Поехали со мной домой, и я буду служить тебе так же, как прежде служил Темному Лорду.

Она вдруг рассмеялась, ее зубы были белыми и блестящими: — Почему?

— Что почему? — спросил я. Я не понимал, где она научилась загадывать загадки; Темный Лорд всегда говорил прямо.

— Раз ты муж Беллатрикс, — сказала Дельфи, — почему ты помогаешь внебрачному ребенку своей жены и Темного Лорда? Это не нормальная реакция для мужчины — у тебя наверняка есть другой мотив.

Услышав такие оскорбительные слова, я тут же вскочил с земли.

Моя внезапная реакция испугала ее, и она отступила на шаг, настороженно направив на меня палочку.

— Дельфи... — Я хотел накричать на нее, но я был слишком стар, и такое резкое движение вызвало у меня головокружение на некоторое время, а голос стал слабым, как нить. — Я... Ты ребенок Беллы... значит, ты мой ребенок...

Я не знаю, что я нес. В старости так бывает, мозг не поспевает за языком.

Дельфи на мгновение опешила, и палочка в ее руке опустилась.

— Мне исполнится восемнадцать через два месяца. До совершеннолетия я могу пожить с тобой, — сказала она, затем немного поколебалась и продолжила: — Как мне тебя называть? Мистер Лестрейндж или дядя Родольфус?

— Как угодно. У меня нет своих детей, — сказал я.

Но она, кажется, подумала, что я на что-то намекаю, и с отвращением посмотрела на меня.

— Мне нужно взять с собой моего авгурея. В твоем доме ведь есть место для еще одной птицы? — спросила она.

— В Вороньем Гнезде только один старый ворон, — сказал я. — Старый ворон очень рад маленькому авгурею.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение