Часть 3 (Часть 2)

— честно ответил я. — Я не мог взять палочку, поэтому пришлось добираться до Лондона магловским способом, но я не разбираюсь в магловском транспорте, поэтому это заняло у меня целый день.

Магловский транспорт слишком сложен. Я потратил девять часов, чтобы дойти до Лондона пешком, а потом еще одиннадцать часов, чтобы вернуться.

Она ничего не сказала, и я не смел пошевелиться, застыв на месте.

Мы молча противостояли друг другу, пока мои ноги, болевшие после целого дня ходьбы, не стали невыносимо ныть, словно еще немного, и я навсегда потеряю способность ходить. Только тогда я не выдержал и нарушил молчание: — Мне очень жаль, Дельфи, впредь я буду сообщать тебе каждый раз, когда буду выходить за эту дверь.

— Не нужно, — сказала она. Ее тон был настолько спокойным, что меня это напугало. — Когда мне исполнится восемнадцать, я уеду отсюда. Можешь ходить куда хочешь.

— Что? Куда ты собираешься? — удивленно спросил я.

— Тебя это не касается, — холодно сказала она. — Родольфус Лестрейндж, ты что, действительно считаешь себя моим отчимом и хочешь вмешиваться в мою жизнь?

— Но... — едва я начал говорить, как она исчезла за поворотом лестницы.

Мои ноги больше не держали, и я рухнул на пол в вестибюле.

Я долго сидел на холодном полу, приходя в себя, но ноги мои совсем не двигались.

Я поднял руку в сторону своей комнаты: — Палочка, ко мне!

И это сработало! Моя палочка послушно прилетела мне в руку.

Я достал огромный гобелен из сумки с заклятием незримого расширения и развернул его на полу. Передо мной предстала вереница имен.

Ах, каким сильным и пышным деревом был мой род! — Увы, он давно уже был лишь оболочкой, разбитой вдребезги, и скоро совсем засохнет и рухнет.

Я быстро нашел на нем свое имя. Ветвь, отходящая от моего имени, соединялась с «Беллатрикс Блэк».

Я лег на пол и с помощью палочки вывел еще одну ветвь под ее именем, написав «Дельфи».

Написав последнюю букву «и», я немного поколебался.

Я не знал, что написать дальше.

Реддл? Определенно нет, это грязная магловская фамилия.

Блэк? Гонт? Слизерин? Или... Эй, о чем это я мечтаю?

Погруженный в размышления, я незаметно уснул.

Когда меня во второй раз посадили в Азкабан, я сидел в одиночной камере.

В компании туманных, как дым, воспоминаний, я тогда предполагал, что моя дорогая жена Белла, должно быть, счастливее меня, ведь она продолжала следовать за Темным Лордом в аду, где не было ни Ордена Феникса, ни авроров.

Должен признать, ее любовь к нему достигла такого уровня, что вызывала уважение, но, говоря так, я, ее законный муж, выглядел совершенно незначительным.

После 1981 года Министерство Магии любезно выделило супругам Лестрейндж одну камеру в Азкабане — хотя на самом деле это было потому, что заключенных тогда было слишком много, и отдельных камер не хватало.

В общем, четырнадцать лет, проведенные там, были самым близким временем между мной и Беллой с момента нашей свадьбы.

Я говорил, что в молодости был беспечным человеком. Я любил свободу и ненавидел ограничения. Поэтому подарком отца на мой семилетний день рождения стало то, что он снес все ограждения Поместья Лестрейнджей, чтобы я мог покидать или возвращаться в Воронье Гнездо с любой стороны.

А камера в Азкабане представляла собой всего лишь три унылые бетонные стены и холодную решетку, площадью менее тридцати квадратных футов.

Поэтому тогда я не мог пробыть в Азкабане и дня, не говоря уже о том, что приходилось сталкиваться с ужасными стражами-дементорами.

Я сидел в камере, оцепенев, позволяя дементорам высасывать мою жизнь, радость, воспоминания — все, что у меня оставалось неценного. В моей голове была пустота, но я чувствовал себя как никогда легко.

Но моя хорошая сокамерница Беллатрикс не позволяла мне чувствовать себя хоть немного комфортно. Она хватала меня за горло и кричала мне в ухо: — Оставайся в сознании! Темный Лорд не умрет! Мы должны выжить и найти его!

Так было каждый день. Думаю, именно тогда и зародилась моя глухота.

Я вдруг почувствовал, что меня кто-то пинает, и плавно покинул Азкабан, тупых авроров и дементоров.

Я открыл глаза и обнаружил, что лежу на семейном гобелене Лестрейнджей, а Дельфи стоит передо мной. Она наступила прямо на изображение моего благородного предка, Министра Магии Родольфуса Лестрейнджа.

Превозмогая боль во всем теле, я подполз к ее ногам и, пресмыкаясь, поцеловал край ее мантии.

— Уважаемая Хозяйка, прошу простить вашего ничтожного слугу Родольфуса Лестрейнджа... — Я почувствовал, как ее тело напряглось, и продолжил превозносить ее как высшую богиню, поклоняясь ей. — Простите его и позвольте ему продолжать следовать за вами...

Я замолчал на мгновение, а затем пробормотал голосом, который слышал только я сам: — Дельфи, не оставляй меня...

Мои слезы упали на ее туфли. Я поспешно попытался вытереть их рукавом, но прежде чем моя рука коснулась ее ноги, край ее мантии исчез из поля зрения.

Я поднял голову и увидел, что она отступила на несколько футов, глядя на меня с полным отвращением.

— Хватит этого, старик, — сказала она. — Я уезжаю сегодня, чтобы найти своего отца.

Я опешил и глупо сказал: — Ты не найдешь его, он умер.

— Нет, — резко сказала она. В ее решительном взгляде я словно снова увидел свою прекрасную жену, стоящую передо мной. — Я обыщу каждый уголок мира.

— Хорошо, тогда позволь мне пойти с тобой, — поспешно сказал я.

Она жестоко покачала головой: — Ты слишком стар, Родольфус, ты будешь только обузой. Тебе следует спокойно ждать смерти в своем Вороньем Гнезде.

Я стоял на коленях, молча глядя на нее.

В этот момент ее глупый авгурей в саду вовремя заплакал.

— Оставь его здесь, — должно быть, я сошел с ума, сказав это безапелляционным тоном.

Она вдруг рассмеялась: — Старик, конечно, он останется здесь. Я же не могу путешествовать по миру с птицей.

— Пиши мне, — я, кажется, совсем обнаглел!

Она подперла подбородок рукой и немного подумала: — Ладно, если смогу найти сову.

— Я никуда не уйду, буду ждать тебя здесь, — сказал я. — Даже если временно выйду куда-нибудь, например, на берег моря, оставлю записку.

— Возможно, ты меня больше не увидишь, старик, — по ее лицу скользнула тень. — Впрочем, желаю тебе здоровья.

О, я думаю, мое тело поправится с помощью солнечного света и морского бриза.

Я передвинул колени и нетерпеливо указал ей на свой вчерашний труд: — Дельфи, Воронье Гнездо всегда будет твоим домом. Я уже добавил твое имя в семейный гобелен, это имеет юридическую силу, — я вдруг кое-что вспомнил и добавил. — Выбери себе фамилию. Реддл? Блэк? Гонт? Слизерин? Или...

Она покачала головой: — Мне не нужно. Дельфи достаточно.

Затем мы некоторое время молча смотрели друг на друга.

— Прощай, старик.

Я не ответил, и она, не дожидаясь ответа, просто трансгрессировала и исчезла.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение