Глава 17. Я так скучал по тебе, часть 9

— Почему этот браслет так похож на наручники? Хотя наручники не бывают такими дорогими, — Хэ Вань Синь с удивлением посмотрела на Хуан Тяньмэй.

— Я вдохновлялась наручниками. Влюблённым не нужно быть связанными узами брака, как в древности. Им нужно идти по жизни рука об руку. Вот поэтому я и создала такой дизайн, — Хуан Тяньмэй улыбнулась, объясняя свою задумку.

— А что насчёт кольца?

— Кольцо означает, что любой одинокий мужчина или женщина, надевшие «Крылья ангела», будут поражены стрелой Купидона. И в следующем году им нужно будет покупать уже браслет, а не кольцо. Ты разве забыла, что у Купидона тоже есть крылья?

— Глубокий смысл! Думаю, эта коллекция будет пользоваться огромным спросом. Жаль, у меня нет денег, чтобы купить, хорошо, что ты есть.

— Конечно, мои дизайны всегда пользуются успехом, — Хуан Тяньмэй гордо подняла голову, её лицо сияло уверенностью.

— Тяньмэй, ты не устаёшь? — Хэ Вань Синь была поражена. Тяньмэй — юрист, дизайнер ювелирных украшений и одежды, старший исполнительный директор «Императора», президент Азиатско-Тихоокеанского региона, а ещё она сама представляет свои коллекции. Разве она не устаёт?

— Нет, мне нравится моя работа, — Хуан Тяньмэй улыбнулась. «Вань Синь, ты знаешь лишь малую часть. Я ещё и глава Хунмэнь, повелительница преступного мира. Лучший наёмный убийца, главный инспектор Интерпола, управляю отделами убийств, наказаний, разведки и финансов Хунмэнь. Я — королева информации».

— Что это? — Лю Усинь посмотрел на коробочку в руках Хэ Вань Синь. Из маленького флакона исходил лёгкий аромат, отличающийся от запаха пудры светских женщин. Что это было?

А эти браслеты и кольца в руках Синь? Для чего они?

— Это кольцо и браслет. Усинь, скажу тебе, Тяньмэй очень талантлива. Это её новые дизайны, каждый стоит не меньше десяти тысяч, — Хэ Вань Синь надела кольцо на левый безымянный палец. — Вот так его носят. В нашем мире мужчины делают предложение с кольцом.

— А это браслеты для влюблённых. По одному каждому, — Хэ Вань Синь показала браслеты двум мужчинам, которые смотрели на неё, широко раскрыв глаза.

— Дай мне один, — протянул руку Лю Усинь.

— С чего бы? Это Тяньмэй мне подарила, — Хэ Вань Синь, словно курица, защищающая своих цыплят, прижала к себе коробочку и спрятала браслеты.

— Предложение? Что это значит? — Шуй Жохань нахмурился, на его прекрасном лице промелькнуло непонимание. Он посмотрел на Хуан Тяньмэй. Раз речь идёт о браке, это должно быть как-то связано со свадьбой.

Может, Тяньмэй не соглашается выйти за него замуж, потому что у него нет кольца?

— Предложение — это когда мужчина просит женщину выйти за него замуж. Только не говори, что я тебе помогаю! У нас для предложения нужно не только кольцо, но и 999 роз, и встать на колени, и ещё нужно, чтобы женщина согласилась, — Хэ Вань Синь переводила взгляд с Хуан Тяньмэй на Шуй Жоханя и обратно. Шуй Жохань был невероятно красив, идеальная пара для прекрасной Тяньмэй. Жаль, что им с сестрой не суждено остаться в этом мире. Иначе она бы обязательно уговорила Тяньмэй согласиться.

— Встать на колени? Мужские колени стоят золота, — спокойно произнёс Лю Усинь, на его губах играла лёгкая улыбка.

— В нашем мире можно и не вставать на колени, если женщина согласна выйти за тебя, — спокойно ответила Хуан Тяньмэй. Заметив, что они почти у подножия горы, она нахмурилась.

— Вань Синь, если я так спущусь, они точно сочтут меня за чудачку, — она остановилась и вопросительно посмотрела на Хэ Вань Синь.

— Да, и что делать? Ты же не можешь надеть мою одежду? Ты на полголовы выше меня. К тому же, на тебе туфли на каблуках, — Хэ Вань Синь посмотрела на высокие сапоги Хуан Тяньмэй. Почему она всегда спотыкается на каблуках, а Тяньмэй спускается с горы и не выглядит усталой? Почему?

— Надень, — Шуй Жохань снял свой плащ и без лишних слов укутал в него Хуан Тяньмэй.

Разве он мог позволить другим мужчинам видеть её прекрасные ноги?

— Как же мне идти? — Хуан Тяньмэй понимала, что сейчас не время упрямиться, но плащ был таким большим, что волочился по земле, а на ней были сапоги на каблуках! Упасть — не шутка!

— Что ты делаешь? Отпусти меня! — Хуан Тяньмэй ещё раздумывала, как ей идти, когда Шуй Жохань неожиданно подхватил её на руки. Несмотря на свою смелость, она никогда не была так близка с незнакомым мужчиной. Её щёки мгновенно вспыхнули, она отчаянно забилась в его руках, но мужские руки были словно железные тиски. Её попытки вырваться оказались тщетными.

— Тяньмэй, если ты не хочешь идти и хочешь, чтобы я тебя нёс, просто скажи. Я с радостью тебе помогу, — тихо произнёс Шуй Жохань, на его красивом лице появилась довольная улыбка.

Он крепче прижал её голову к своей груди. Он не хотел, чтобы другие видели её красоту, чтобы другие мужчины смотрели на её ноги, чтобы у них возникали неуместные мысли.

— Я задыхаюсь, болван! — Хуан Тяньмэй высунула голову и легонько ударила его кулаком по плечу. Она понимала, что он делает это ради неё.

— Ладно, я болван, я знаю. Иначе я бы тебя не упустил, — Шуй Жохань улыбнулся и понёс её вниз с горы. Её удар был как щекотка, ему было всё равно.

Лю Усинь, держа Хэ Вань Синь за руку, последовал за ними.

Хэ Вань Синь весело смеялась. Неужели хитрая Хуан Тяньмэй наконец-то встретила достойного соперника? Раньше те, кто осмеливался к ней прикасаться, наверняка были ею избиты. А сегодня Шуй Жохань спокойно несёт её на руках, спускаясь с горы. Это могло означать только одно: хитрость побеждается хитростью.

Цветы не увяли, печаль всё сильнее,
Порхание бабочек влечёт тебя,
Под луной во дворе,
Опадают лепестки,
Грусть следует за мной.
Времена года неподвластны,
Увядают и сменяют друг друга в спешке.
Ветер колышет цветы,
Волшебная весна дорожит багрянцем.
Словно сон,
Запах исчезает с запястья,
Пустота внезапно открывается,
Расписной мост исчез,
Холодная волна отступила,
Вечер и утро следуют за сердцем,
Только ищущего покоя,
Пьянит мелодия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Я так скучал по тебе, часть 9

Настройки


Сообщение