Глава 2 (Часть 1)

Последние несколько дней я была занята подготовкой к банкету в честь дня рождения отца и почти не выходила из поместья. Банкет был не за горами, гостей ожидалось много, поэтому нельзя было допустить ни малейшей небрежности.

Я слышала, что подруга детства Хэ Юньшэна всё время была рядом с ним, не отходя ни на шаг.

Меня охватила ревность.

Я отправилась на поиски Хэ Юньшэна.

— Зачем ты пришла? — спросил он.

«Как быстро он забывает! И какой мелочный — специально позвал её, чтобы позлить меня», — подумала я.

— Завтра у моего отца день рождения. Прошу молодого господина Хэ пожаловать на празднование, — сказала я.

— Какое мне дело до дня рождения твоего отца? Я не пойду, — ответил он.

Мой вспыльчивый характер дал о себе знать: — Как хочешь. Мне не сложно обойтись без одного гостя.

— Мстительная, — презрительно бросил он.

— Кого ты назвал мстительной? Только попробуй не прийти! — фыркнула я и, взмахнув рукавом, удалилась.

Он смотрел мне вслед, и в нём поднималась волна гнева. «Рассердилась и даже не пытается меня удержать! Ну и пусть!»

На следующий день.

Цзян Муюэ тщательно нарядилась.

Глядя на своё отражение в зеркале, я чувствовала удовлетворение.

— Почти все гости прибыли, только Хэ Юньшэна нет, — сказала я.

Цзян Муюэ сердито воскликнула: — Ну и пусть не приходит! Мы без него обойдёмся. На банкете много красивых юношей. Я могу любоваться цветами и пить вино с другими. Мне Хэ Юньшэн не нужен!

— Ты уверена, что всё в порядке? — спросила я, кивая.

Цзян Муюэ только кивнула, не отвечая. — Тогда я пойду распоряжусь кое-чем.

— Хорошо, сестра. Иди, — сказала Цзян Муюэ.

На банкете собралось много людей, в основном друзья отца.

Начался пир. Звон бокалов, оживлённые разговоры — все веселились.

Отец поднял чашу и сказал: «Сегодня радостный день. Позвольте мне первым предложить всем тост. Надеюсь, вы окажете мне честь».

— Конечно!

— С удовольствием!

Цзян Муюэ сидела рядом, рассеянно глядя по сторонам.

Я легонько тронула её под столом. Она посмотрела на меня, не понимая, что я хочу.

Я тихо сказала ей: «Муюэ, не надо так. Сегодня день рождения отца. Не позорь поместье Цзян. Веселись».

Цзян Муюэ закусила губу, её глаза покраснели. — Я знаю, — сказала она. — Со мной всё в порядке.

В её взгляде читались мольба и беспомощность. Мне стало её очень жаль.

Я снова легонько тронула её. Она подняла глаза, в которых мелькнул проблеск надежды: «Сестра, я больше не хочу здесь сидеть. Я хочу выйти».

Я как раз собиралась увести её, когда снаружи раздался громкий голос: «Молодой господин Хэ прибыл!»

Все посмотрели на вход. Хэ Юньшэн медленно вошёл, на его лице играла лёгкая улыбка.

Хэ Юньшэн был одет в длинный халат цвета лунного света, на поясе висел нефритовый кулон, волосы небрежно рассыпались по плечам. Он выглядел непринуждённо и элегантно.

Когда Хэ Юньшэн вошёл в зал, все затаили дыхание, воцарилась тишина.

Хэ Юньшэн подошёл к отцу, сложил руки в приветственном жесте и сказал: «Поздравляю отца Цзян! Желаю ему крепкого здоровья, как гора Наньшань, и счастья, как море Дунхай! Долгих лет жизни! Счастья и гармонии! Да будут ваши сердца навеки связаны!»

— Ха-ха! Хорошо, хорошо! Юньшэн, ты сегодня очень красив, просто поразительно! — рассмеялся отец.

— Вы слишком добры, отец Цзян, — скромно ответил Хэ Юньшэн.

Он оглядел собравшихся. Наши взгляды встретились. Он подошёл ко мне и хотел сесть рядом, но я его остановила.

Сидевшая неподалеку Сюй Су жестом пригласила его сесть рядом с собой.

Я взяла его за руку и усадила рядом с Цзян Муюэ.

Он опешил, а я сердито посмотрела на него.

Он перевёл взгляд на Цзян Муюэ. Её глаза сияли, она смотрела на него, не мигая.

Сюй Су же надулась.

Я тихо сказала ему на ухо: «Молодой господин Хэ, моя сестра влюблена в вас. Здесь так много людей, не разочаровывайте её».

Хэ Юньшэн посмотрел на меня, уголки его губ насмешливо изогнулись: — Разве ты не знаешь, кто мне нравится?

Сказав это, он взял чашу с вином и выпил залпом.

Он пил слишком быстро и закашлялся.

Цзян Муюэ тут же подала ему чашку чая.

Он же смотрел на меня с нежностью в глазах.

Я отвела взгляд. Если бы мы продолжили смотреть друг на друга, мои мысли бы совсем запутались.

После банкета Цзян Муюэ повела Хэ Юньшэна любоваться пейзажем в саду.

Я сидела на качелях неподалеку, рассеянно перебирая веревки и наблюдая за ними. Мне было немного грустно. Они так хорошо смотрелись вместе, такая красивая пара.

Я злилась, но не могла ничего сказать — в конце концов, это был мой собственный выбор.

Взгляд Хэ Юньшэна упал на меня, в его глазах читался вопрос.

Я посмотрела на него в ответ, моё сердце забилось, как барабан.

Его взгляд был словно изучающим.

_

Ночью поместье Цзян было ярко освещено. Звучала музыка, люди веселились, голоса сливались в общий гул.

Хэ Юньшэн прогуливался с Цзян Муюэ по длинной галерее. Издалека я видела, как они идут, прижавшись друг к другу.

На лице Цзян Муюэ сияла счастливая улыбка.

Глядя на эту сцену, я вдруг почувствовала пустоту внутри.

Хэ Юньшэн остановился: «Муюэ, мне нужно кое-что тебе сказать. Но я боюсь, что, услышав это, ты причинишь ей боль».

Цзян Муюэ остановилась, подняла голову и с улыбкой спросила: «Что такое? Говори же».

Хэ Юньшэн посмотрел на Цзян Муюэ: «На самом деле… мне нравится Муе, а не ты».

Цзян Муюэ застыла. Она смотрела на Хэ Юньшэна невидящим взглядом, по её щекам покатились слёзы.

Хэ Юньшэн продолжил: «Я знаю, что ты любишь меня. Но моё сердце принадлежит Муе, и это никогда не изменится. Ты можешь забыть свою любовь ко мне и найти того, кто полюбит тебя».

Хэ Юньшэн говорил искренне.

Цзян Муюэ плакала, всхлипывая и качая головой: «Я поняла. Не волнуйся, я больше не буду любить тебя. Она моя сестра, я не причиню ей вреда. Я не из тех, кто цепляется за прошлое. Ты всего лишь вымышленный персонаж. Неважно, что я тебе не нравлюсь».

Хэ Юньшэн вздохнул: «Хорошо, что ты понимаешь».

— Сестра сидит на качелях во дворе. Иди к ней, — сказала Цзян Муюэ.

Хэ Юньшэн посмотрел на Цзян Муюэ, помолчал и сказал: «Спасибо, что ты так быстро всё поняла».

Он развернулся и пошёл в сторону двора.

Цзян Муюэ смотрела ему вслед, её глаза блестели от слёз: «Она моя самая любимая сестра. Если ты посмеешь обидеть её, я, та, чьи руки исцеляют, превращу их в орудие убийства. Я не позволю, чтобы тот, кто причинит боль моей сестре, остался безнаказанным!»

С этими словами на её лице появилось свирепое выражение.

— Старшая госпожа Цзян действительно не такая, как все, — сказал Хэ Юньшэн.

— Как смеешь ты пугать меня? Не боишься, что я пронзю твоё сердце стрелой и лишу тебя жизни? — спросила я.

— Естественно. Я с детства обучалась стрельбе из лука. Каждая моя стрела попадает точно в цель, я никогда не промахиваюсь.

Хэ Юньшэн усмехнулся: — Правда? Но в тот день ты проиграла мне и нарушила своё обещание. Это причинило мне боль.

На моём лице мелькнула тень смущения. — Вернувшись, я подумала, что брак — это серьёзное дело, к нему нельзя относиться легкомысленно. Нужно быть осмотрительной.

Хэ Юньшэн холодно усмехнулся: — Я уже всё объяснил твоей сестре, и она согласилась, чтобы мы были вместе. У тебя ещё остались сомнения?

— Ты действуешь так опрометчиво. Кто доверит тебе свою жизнь? — спросила я.

Хэ Юньшэн посмотрел на меня: — Что ты хочешь этим сказать? Я что, такой человек?

Его лицо помрачнело. Я поняла, что сказала лишнее, и опустила голову.

Хэ Юньшэн вздохнул: — Я серьёзно. Я действительно люблю тебя и хочу взять тебя в жёны. Ты выйдешь за меня?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение