Глава 2 (Часть 1)

В ту ночь отец Хэ очнулся и неожиданно посмел приставать к моей сестре. Моя сестра отчаянно сопротивлялась, но он ударил её так, что она упала, ударилась головой об ножку стола, и пошла кровь.

Узнав об этом, я, естественно, не позволила ему добиться своего. Я выхватила золотую стрелу, повалила отца Хэ на землю и приставила наконечник всего в трёх миллиметрах от его глаза.

— Посмел тронуть мою сестру? Жить надоело? Смерти ищешь, — сказала я.

Отец Хэ остолбенел от страха: «Старшая госпожа Цзян, пощадите!»

— А не выколоть ли тебе глаз в назидание, а? — спросила я.

Он испугался и попытался убежать, но сил ему не хватило, и я снова его схватила.

Как раз когда я собиралась действовать, появился Хэ Юньшэн. Он выхватил у меня золотую стрелу и отбросил её в сторону.

Он помог мне подняться и вежливо сказал: «Госпожа Цзян, мой отец оскорбил вашу сестру, напугал вторую госпожу. Я, Хэ, приношу свои извинения».

С этими словами он собрался поклониться.

Я поспешно отступила: «Не нужно. Впредь моя сестра больше никогда не будет лечить вашего отца».

Я взяла сестру за руку, развернулась и ушла.

Мы той же ночью вернулись в поместье Цзян.

Едва мы вошли в ворота, как к нам подбежала мать Цзян и со слезами сказала: «Наконец-то вы вернулись! Ваш отец…»

— Что с отцом? — спросила я.

Мать Цзян всхлипнула: «Иди скорее посмотри!»

Я толкнула дверь и вошла в комнату. Отец Цзян неподвижно лежал на кровати, губы его посинели, дыхание было едва заметным.

Цзян Муюэ подошла к кровати, проверила его дыхание. Оно было ровным, не похоже на признак серьезной болезни.

У меня зазвенело в ушах.

Отец Цзян медленно открыл глаза. Они были широко распахнуты, губы потрескались. Он прохрипел: «Муе… Муюэ…»

Его голос был хриплым и низким.

— Отец, что с тобой? Тебе где-то нехорошо? — спросила я.

Цзян Муюэ же стояла рядом и хихикала: «Отец, твою болезнь нужно лечить сильным слабительным. Матушка, сходите в аптеку, принесите отцу лекарство!»

Услышав это, отец Цзян тут же оживился и сел: «Юэ’эр, ты же хочешь убить своего отца!»

Мать Цзян сказала: «Твоя актерская игра всё ещё не на высоте, ты так и не смог обмануть Юэ’эр».

Я сказала: «Отец и мать каждый раз устраивают такие представления. Сестра не подыгрывает, и я ничего не могу поделать».

Сестра сказала: «Сестра, я не хочу, чтобы отец и мать так играли со своей жизнью. Если однажды это случится по-настоящему, боюсь, даже моё искусство врачевания окажется бессильным».

Я посмотрела на родителей со смешанными чувствами. Она была права.

Она прислонилась к плечу матери, я — к плечу отца. Эта сцена была похожа на счастливую семью из сказки. Но эта идиллия в конечном счете принадлежала не нам, а двум другим девушкам из этого мира.

До того, как мы с сестрой попали сюда, в реальном мире мы были сестрами-близнецами, потерявшими родителей. Мы обе добились успеха: сестра была лучшим врачом в больнице, я — инструктором по боевым искусствам. С тех пор как мы оказались здесь, у нас появились отцовская и материнская любовь, сестринская привязанность.

Но всё это — лишь иллюзия. Если мы найдем способ вернуться, всё это исчезнет.

Поэтому мы с сестрой, что бы ни случилось, должны твердо держаться своих убеждений и никогда не сдаваться!

И если кто-нибудь посмеет причинить ей вред, я позабочусь о том, чтобы этому человеку не нашлось места для погребения.

На следующий день, рано утром, Хэ Юньшэн прибыл в поместье Цзян. Он привез множество подарков: тонизирующие средства, ткани, драгоценности, нефритовые изделия — всё в знак извинения.

Хэ Юньшэн громко крикнул: «Старшая госпожа Цзян, простите ли вы за нанесенное оскорбление?»

Оскорбили мою сестру, почему он зовет меня?

Я стояла за воротами и не отвечала.

Сестра холодно бросила: «Убирайся».

Я увидела, что у ворот поместья Цзян собралась толпа зевак из простолюдинов.

Я сказала: «Забери свои вещи обратно. В нашем поместье Цзян нет недостатка в таких вещах, и мы в них не нуждаемся».

Но он, похоже, не собирался уходить, пока не получит прощения.

Я обратилась к толпе: «Уважаемые соседи, расходитесь, пожалуйста! Это просто бесстыдный повеса, здесь нет ничего интересного. Прошу вас, идите по домам!»

Люди послушно разошлись.

Я потянула сестру в поместье. Он приходил несколько дней подряд, каждый раз выкрикивая моё имя и моля о прощении.

Наконец, я не выдержала. Я вышла и выстрелила стрелой так, что она вонзилась в землю у его ног. Стрела пробила дыру в его обуви и чулке, обнажив белый чулок, на котором виднелось пятно крови.

Лицо Хэ Юньшэна исказилось от боли, но он всё равно не сдавался и не уходил.

Я сказала: «Если не уйдёшь сейчас же, мне придётся подумать, куда направить следующую стрелу».

Он медленно заговорил, его лицо было напряжено: «Госпожа Цзян, прошу вас пойти со мной».

Я добавила кое-что на наконечник стрелы. Сейчас он должен быть не в состоянии двигаться.

Я подумала, что он вряд ли сможет что-то предпринять, подошла к нему и с насмешкой сказала: «Разве ты не просил меня пойти с тобой? Так иди!»

С искаженным лицом он ответил: «Прошу госпожу Цзян снять эту обездвиживающую технику. Я сейчас так онемел, что не могу идти».

Хэ Юньшэн каким-то образом догадался, что я что-то добавила на наконечник.

Я решила поддразнить его: «Если скажешь, какое средство я нанесла на стрелу, я сниму оцепенение».

— Я не знаю, — ответил он.

Я рассмеялась: «Я всего лишь нанесла немного парализующего средства. Ты просто онемел, а не лишился способности ходить».

Хэ Юньшэн стиснул зубы, не в силах сделать и шагу. Я рассмеялась в голос. От этого средства не было противоядия, нужно было просто подождать, пока действие пройдет.

Я подошла и поддержала его: «Куда ты сказал идти? Я помогу тебе добраться».

На губах Хэ Юньшэна появилась лукавая улыбка: «Туда, где мы встретились впервые».

Тренировочная площадка находилась в двух улицах отсюда. Если я поведу его туда под руку, то смертельно устану. Я велела вознице отвезти нас на тренировочную площадку.

Тренировочная площадка была перестроена и стала выглядеть гораздо роскошнее.

Я нахмурилась: «Ты привел меня сюда. Не боишься, что я смажу стрелу ядом, выстрелю тебе в сердце и отравлю тебя?»

Он покачал головой: «Я верю, что ты этого не сделаешь».

Я холодно усмехнулась: «Почему ты так уверен? Почему я не сделаю этого?»

Он ответил: «Потому что ты — старшая госпожа Цзян. Ты не сможешь вынести моей смерти и тем более не захочешь испачкать свои руки моей кровью».

— Ты действительно непроходимый наглец, — сказала я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение