Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пролог

— А теперь, когда представление вот-вот начнётся, давайте с огромным энтузиазмом поприветствуем господина Му Ичэня, генерального директора Группы Хэнъе, организатора этого мероприятия!

Британский Королевский театр был полон до отказа.

Как самый известный старинный оперный театр Лондона, Британский Королевский театр стал конечной точкой для балета «Русалочка», адаптированного по мотивам сказки, который уже побил рекорды кассовых сборов среди мюзиков и опер после премьеры, и здесь обстановка была беспрецедентной.

Как только слова белокурого церемониймейстера смолкли, свет над сценой внезапно погас.

Зрительный зал внезапно затих, никто не знал, что происходит.

В тот момент, когда все затаили дыхание, в центре тёмной сцены вспыхнул луч тусклого синего света, и чёрный силуэт, подобно сосне, встал навстречу свету. Внезапно зрительный зал взорвался аплодисментами, а затем раздались нарастающие возгласы.

Мужчина стоял неподвижно, тусклый синий свет, словно кисть художника, тщательно вырисовывал рельефные черты его лица. Его черные, как смоль, брови едва заметно нахмурились, а в глубоких глазах таилась недосягаемая бездна.

В ответ на нарастающие возгласы из зала Му Ичэнь поднял свои длинные, с чётко очерченными суставами пальцы и приложил их к тонким губам. Другая рука, державшая микрофон, оставалась неподвижной, как бы намекая, что он будет молчать, пока внизу не стихнет шум.

Постепенно зрители успокоились, следуя безмолвному жесту Му Ичэня.

Му Ичэнь слегка изогнул уголки губ, опустил палец от губ, и когда он поднял другую руку, его голос, подобно зимней озерной воде, медленно разлился по залу... В это время в ближайшей к сцене гримёрке начался переполох.

— Скорее, идите сюда, посмотрите, этот мужчина такой красивый!

— поспешно воскликнула молодая актриса, вбегая в гримёрку сбоку от сцены, ещё не успев отдышаться.

— Ну что за суета, — пробормотала другая.

— Да ведь и среди наших балетных партнёров полно первоклассных красавцев-иностранцев.

Молодая актриса махнула рукой и поспешно сказала: — Этот другой!

Он совсем не того уровня, что те, кого мы видели. Идите же, идите, он, наверное, ещё на сцене!

Сказав это, молодая актриса, с ярким сценическим макияжем, снова выбежала.

Девушки, желая узнать, что же там происходит, одна за другой последовали за ней.

— Сянси, ты не пойдёшь?

— внезапно остановилась перед выходом одна из светловолосых и голубоглазых девушек, повернувшись к той, что сидела перед гримёрным зеркалом.

Лу Сянси, скользившая пальцем по экрану телефона, вдруг остановилась, подняла голову, моргнула и слегка улыбнулась: — Я не буду присоединяться к толпе, идите вы!

Лу Сянси была по натуре довольно равнодушной и не любила суету, поэтому девушка не стала её уговаривать и, не оглядываясь, выбежала.

Гримёрка опустела почти наполовину, оставшаяся небольшая часть персонала спокойно ждала своего выхода.

Лу Сянси снова включила экран телефона. Когда она опустила голову, её густые, завитые ресницы скользнули по векам, словно крылья бабочки. Глядя на новую фотографию в телефоне, её глаза наполнились улыбкой, а на щеках едва заметно проступили две ямочки.

Через несколько минут, вероятно, человек со сцены уже ушёл, и выбежавшие девушки вернулись разочарованными, но больше всего они всё равно говорили о красивом мужчине, который поразил весь зал.

— Говорят, это генеральный директор организатора мероприятия, он просто невыносимо красив!

— Раз он такой красивый, так выходи за него замуж!

— Думаешь, если я захочу выйти замуж, он сразу захочет жениться? К тому же, успешные люди всегда смотрят свысока.

Слова одной из девушек, сказанные с досадой, вызвали волну смеха, и Лу Сянси оторвала взгляд от экрана телефона.

— Ого, с такой красотой, как у Сянси, она точно сможет покорить такого красавца!

После этих слов все посмотрели на Сянси.

Кто-то заговорил на ломаном китайском: — Как там говорят в Китае? «В зарослях пионов, даже если станешь призраком, не будешь сожалеть?»

Лу Сянси вдруг улыбнулась и медленно, слово за словом, поправила: — «Умереть под цветком пиона — и призраком быть элегантным».

— Да-да, именно так, именно так, смотрите, мы...

— Когда девушка собиралась продолжить, пришёл руководитель труппы и поторопил: — Девушки, скорее готовьтесь, скоро выход, поторапливайтесь!

Сказав это, он поспешно удалился с рацией.

Девушки тут же столпились перед зеркалами, поправляя макияж.

Лу Сянси убрала телефон и сняла с себя чёрный пуховик. Она была той самой Русалочкой, которая безрассудно бросается в любовь. Её изящная фигура, обёрнутая в облегающую нежно-голубую вуаль, мерцала под светом сцены.

Когда она наклонилась, чтобы положить пуховик, прядь светло-серых вьющихся волос соскользнула с плеча и, когда она выпрямилась, упала на грудь Лу Сянси, лениво извиваясь, словно волны глубокого моря.

А тонкая вуаль на её ногах была украшена множеством русалочьих чешуек и светлых тонких кисточек — это был хвост Русалочки.

Через несколько минут сцена снова погрузилась в предрассветную тьму, а зрительный зал по-прежнему шумел.

В это время Му Ичэнь уже вернулся на своё отдельное особое место через специальный проход.

Вскоре на сцене замерцали огоньки, и звуки музыки, похожие на журчание ручья, сопровождали медленное открытие занавеса.

Его взгляд постепенно остановился на самой красивой русалке, лежавшей в центре сцены.

Представление началось.

Русалочка обладала хвостом, которому завидовали все русалки, но она полюбила человеческого принца.

Она прыгала и кружилась, а её кисточки и чешуйки под ярким светом сцены создавали самый прекрасный русалочий хвост.

И когда Русалочка с первого взгляда влюбилась в принца, Лу Сянси слегка улыбнулась, и эта застенчивость была передана удивительно правдоподобно!

Когда сюжет достиг кульминации, сцена потемнела, музыка стала более низкой и волнующей. Русалочка выпила зелье, данное ведьмой, и возродилась из ванны: её хвост исчез, а под светом появились две длинные, нефритово-белые ноги!

Му Ичэнь не отрываясь смотрел на центр сцены, в его чёрных зрачках мерцали искорки света, и этот удивительный образ отражался в его глазах. Вскоре, с окончанием балета, свет в его глазах постепенно угас, сменившись холодом.

Балет закончился, и как организатор, Му Ичэнь должен был пойти за кулисы, чтобы поприветствовать актёров.

Когда сотрудники собирались проводить его к проходу, зазвонил телефон...

— Сянси, поздравляю!

Это выступление было очень успешным!

Лу Сянси взяла цветы из рук руководителя труппы, и в её миндалевидных глазах светилась лёгкая улыбка: — Спасибо.

— Этот балет вызвал беспрецедентный отклик, и ты, как восходящая звезда балета, сияешь ярче всех. На этот раз Королевский балет...

— Когда руководитель собирался продолжить, Сянси вдруг перебила: — Простите, но это, возможно, моё последнее выступление для труппы.

Конец главы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение