Обычный бал в честь Дня Двух Лун в Университете Цветка Груши приобрёл особое символическое значение из-за присутствия одного отпрыска знатного рода.
Никто не знал, что церемония совершеннолетия наследника бывшей императорской семьи уже состоялась благодаря усилиям Сюй Лэ. Политики и бизнесмены, осведомлённые об этом через свои каналы, отправили на бал своих детей в надежде установить связи с Наследником семьи Тай. Особенно они мечтали, чтобы их дочери были избраны Тай Цзыюанем в спутницы жизни — это стало бы величайшей удачей.
Конечно, истинные представители Семи Великих Домов не стали бы унижаться, демонстрируя подобострастие или брачные намерения. Максимум — посетили бы церемонию. Присутствовали ли на балу неприметные отпрыски Семи Домов, оставалось неизвестным.
Группа, вышедшая из роскошных автомобилей и направлявшаяся ко входу, хоть и не принадлежала к Семи Домам, обладала значительным влиянием. Для обычных граждан Федерации они, безусловно, олицетворяли привилегированный класс.
Цзоу Юй возглавляла процессию в красном вечернем платье без бретелек. Обнажённые плечи подчёркивали её изящество, а искусный крой скрывал большую часть декольте, добавляя образу хрупкости. В отличие от холодности, проявленной у входа в ночной клуб, лицо старшей дочери семьи Цзоу сейчас выражало спокойствие, делая её похожей на юную девушку, а не заносчивую избалованную особу.
Цзоу Юй сразу узнала двух молодых людей на ступенях, особенно этого наглеца в чёрном костюме от GU с противной ухмылкой. Её взгляд стал ледяным от эмоций и горячим от ярости. За всю жизнь её никто не смел бить! После знакомства с Наследником даже родители и брат обращались с ней почтительно. Лишь этот мелкий чиновник ФБР Ши Цинхай посмел дать ей пощёчину!
Она двинулась к ступеням с группой, чувствуя, как щёки пылают.
Она понимала: семьи её спутников занимали высокое положение в Федерации. Их внезапный приезд в Линьхай на бал Университета Цветка Груши имел подоплёку. Цзоу Юй не хотела, чтобы кто-то узнал о её унижении здесь. Собрав волю в кулак, она решила игнорировать знакомых на ступенях и пройти мимо, не глядя.
Богатая молодёжь поднималась по ступеням, но трое сверху не собирались уступать дорогу. Сюй Лэ, увидев Чжан Сяомэн рядом с сыном депутата, застыл от переживаний. Мужчина рядом лишь улыбался происходящему. Ши Цинхай, погружённый в планы побега после бала, и вовсе не обращал внимания на "сопляков". Когда группы почти столкнулись, Цзоу Юй удивилась: её спутники из столицы отреагировали первыми. Они узнали в двоих, преградивших путь, тех самых, что унизили их днём в магазине CU.
— Воспитанные псы не перегораживают дорогу, — холодно бросил мужчина, требовавший у Сюй Лэ костюм, с презрительной усмешкой.
Сюй Лэ смотрел только на Чжан Сяомэн в толпе.
— Ты пришла? — с трудом выдавил он.
Тем временем мужчина что-то тихо сказал Ши Цинхаю. Трое на ступенях делали вид, что не замечают надменного незнакомца. Игнорирование оскорбления — худшее унижение. Мужчина и его друзья побледнели от злости.
Услышав вопрос Сюй Лэ, сын депутата из Линьхая Хай Цинчжоу усмехнулся и озабоченно взглянул на Чжан Сяомэн. Та, заметив знакомую фигуру, опустила глаза.
— Да, а ты? — тихо ответила она.
Её ответ заставил Хай Цинчжоу помрачнеть. Группа уловила напряжение между троими, и вскоре мужчине шепнули университетские сплетни. На его лице мелькнула усмешка.
Он наклонился к Сюй Лэ: — Оказывается, ты просто везучий бедняк... Больно видеть это? Куда делась твоя наглость? Кстати... Тебе не по чину приближаться к мисс Чжан. Очнись. Если представится шанс... я расскажу тебе о своих впечатлениях. Никогда ещё не пробовал девушек из Окружённых Горами Провинций...
Его слова услышали только Сюй Лэ и Ши Цинхай.
Увидев Чжан Сяомэн с сыном депутата, Сюй Лэ и так упал духом. Эти слова заставили его отшатнуться, будто от дурного запаха.
— Хочешь подраться? — спокойно спросил он.
Мужчина рассмеялся, словно услышал забавную глупость: — Я не невоспитанный студент вроде вас... Драки — не моё. Но при случае я научу тебя, каково это — быть битым.
Его лицо исказилось от злобы. После бала он прикажет охранникам преподать урок этому наглецу. Он считал свои слова достойными...
Но Сюй Лэ уже не слушал. Кулак со свистом обрушился на его лицо. Раздался глухой удар — из носа брызнула кровь, вылетел зуб!
— Раз хочешь драться — держись, — бросил Сюй Лэ, нанося второй удар, который сбил молодого человека с ног. С каждым ударом тяжёлый груз спадал с его души. Сирота с Восточного Леса не привык отвечать на оскорбления словами — только кулаками. Последствия его не волновали.
...
У входа на освещённый бал поднялся переполох. Студенты и преподаватели уставились на происходящее. Участники событий не скрывали шока. Они видели, как господин Сунь заговорил со студентом, преградившим путь, и тот вдруг ударил его! Сошел ли студент с ума? Осмелился напасть при всех? Но больше их поражала не ярость, а ледяное спокойствие Сюй Лэ.
Девушка из магазина CU вскрикнула, подхватывая падающего мужчину.
— Ты знаешь, кто мы?! — закричала она, тыча пальцем в Сюй Лэ, — Как смеешь бить моего брата!
Дети члена Комитета по энергетике Федерального управляющего совета Сунь Чэнцуня не ожидали, что в Линьхае их будут бить, как мешки. Сюй Лэ нахмурился. Конечно, он не знал, кто они. Он знал лишь, что этот "брат" заслужил побоев.
— Охрана! Где охрана? — кричали остальные. Охранников с собой не взяли. Они яростно смотрели на Сюй Лэ.
Ши Цинхай, закончив переговоры с мужчиной, встал перед Сюй Лэ.
— Мир и правда забавный, — усмехнулся он, глядя на разъярённую толпу, — Брат прямо спросил, хочешь ли ты драться... Раз захотел — получил. Это естественно.
Улыбка исчезла, сменившись холодной насмешкой: — Конечно, мы не знаем, кто ты. Наверное, хочешь назвать имя родителей? Но нам это неинтересно. Смешно — перед дракой спрашивать о родословной? Вы же не дети, чтобы реветь и бежать к мамке с папкой, получив по зубам.
Ши Цинхай не слышал оскорблений, но видел подавленность Сюй Лэ. Как друг, он встал на его сторону без раздумий. Хотя из-за присутствия "дяди" он не хотел привлекать внимания, тот сам отдал приказ.
Он уставился на Цзоу Юй впереди группы, решив, что она во всём виновата: — Госпожа Цзоу, мало вам было пощёчин? Хотите, чтобы директор Цзоу снова забрал вас в столицу?
Цзоу Юй, желавшая оставаться незаметной в этот важный вечер, остолбенела. Чиновник посмел при всех напомнить о её позоре! Лицо её окаменело: — Ши Цинхай... Сегодня бал. Я не хочу, чтобы ты умер прямо сейчас.
Гости у входа, ещё не оправившись от избиения сына депутата, замерли. Они с изумлением узнали, что дочь семьи Цзоу тоже пострадала от рук этих двоих. Кто мог унизить всесильных брата и сестру Цзоу? Взгляды на Сюй Лэ и Ши Цинхая изменились — все гадали об их покровителях.
— Сегодня я хозяйка. Сделайте мне одолжение, — Цзоу Юй сделала глубокий вдох, подавляя гнев, и обратилась к спутникам.
Кто-то помог подняться окровавленному молодому Суню. Тот мрачно посмотрел на Сюй Лэ, решив после бала устроить ему ад. Цзоу Юй заметила его взгляд. Она хотела предупредить его, но передумала, лишь бросив на Сюй Лэ многозначительный взгляд. Из-за этого нищего студента Наследник избавился от Крюка и запретил Цзоу Ю въезд в Линьхай. Даже она побаивалась таких последствий.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|