Глава 7. Иная натура

Чжао Юнь растерянно смотрела на полог кровати над головой. Прошло некоторое время, прежде чем она сообразила, где находится.

Затем она так разволновалась, что чуть не скатилась с кровати.

От резкого движения потревожились бесчисленные раны по всему телу, и Чжао Юнь зашипела от боли.

Но даже несмотря на сильную боль, она не могла сдержать широкой улыбки.

Она выжила, она действительно выжила!

— Ха-ха-ха… — На лице ран не было, поэтому смех Чжао Юнь был совершенно безудержным.

Даже если от этого тянуло раны на плечах и спине, она всё равно не могла перестать смеяться.

Потому что ей казалось, что выжить — это просто чудо.

Поэтому сейчас она уже не так сильно ненавидела того господина Канцлера Таня.

На самом деле, Чжао Юнь думала об этом ещё во время избиения: в конечном счёте, причина всего этого была в ней самой.

Хотя она и была невиновна в том, что произошло изначально, но кто виноват, что она теперь заняла место его наложницы?

Раз уж стала наложницей, нужно нести ответственность за служение господину.

Но она не то что не служила ему, она ещё и избила хозяина.

А потом, когда всё поняла, вместо того чтобы вежливо извиниться и попросить пощады, она стала упрямо сопротивляться.

При таком раскладе, кого же наказывать, если не её?

Хотя она и провела некоторую самокритику, в сердце Чжао Юнь всё ещё таилась обида.

В конце концов, наказание господина Канцлера Таня было уж слишком извращённым.

Тот способ подвешивания вчера был совершенно ненормальным.

Сейчас, стоило ей немного пошевелить ногами, как между ними возникала неописуемая ноющая боль.

Единственное, что немного утешало, — это то, что он с начала до конца бил её только плетью.

По крайней мере, не использовал другие извращённые орудия пыток из того ящика.

Иначе она бы сейчас точно была мертва.

Посмеявшись немного, Чжао Юнь снова невольно вздохнула.

Выжить — это хорошо, но неужели вся её дальнейшая жизнь будет проходить взаперти в этой резиденции канцлера?

— Нет, нельзя оставаться здесь взаперти. Если другого выхода не будет, нужно сбежать отсюда, даже если придётся бежать тайком, — пробормотала Чжао Юнь сама себе, приняв твёрдое решение уйти.

— Куда же ты собираешься бежать? — раздался тёплый и ласковый голос, от которого Чжао Юнь мгновенно застыла всем телом.

Значит, от этой привычки говорить не подумав ей действительно нужно избавляться.

Впредь, когда она будет о чём-то думать, ни в коем случае нельзя больше бормотать себе под нос.

Она медленно повернула голову и, конечно же, увидела стоящего у двери Тань Муцзиня.

И тут же он полностью завладел её вниманием.

Тань Муцзинь подошёл к кровати. На его прекрасном лице играла тёплая, безобидная улыбка, когда он смотрел на Чжао Юнь.

Эта улыбка, подобная цветению сотен весенних цветов, заворожила её так, что она не могла отвести глаз.

Тань Муцзинь был очень доволен выражением лица Чжао Юнь и улыбнулся ещё красивее.

Он медленно подошёл к её кровати, поднял руку, нежно коснулся её щеки и голосом, ласковым, как тёплый весенний ветерок, снова спросил:

— Юнь’эр, ты только что сказала, что хочешь сбежать? Куда же ты хочешь сбежать?

Чжао Юнь смотрела на лицо Тань Муцзиня и не могла сдержать внутреннего изумления: неужели такая красота, что трудно различить, мужчина это или женщина, действительно существует в мире?

Его улыбка, казалось, способна согреть душу, заставив её на мгновение забыть о боли в теле.

Чжао Юнь шевельнула рукой, желая коснуться его улыбающегося лица, но резкая боль от разорвавшейся раны на руке мгновенно вернула её к реальности.

Затем она замерла и резко отвернулась, устремив взгляд в пустоту.

Помолчав немного, Чжао Юнь вспомнила вопрос Тань Муцзиня и ответила пересохшим горлом:

— Хе-хе, господин Канцлер ослышался. Я не говорила, что хочу сбежать.

Искуситель!

Этот парень — настоящий искуситель!

Вчера он был таким холодным и жестоким, что вызывал леденящий ужас.

А сегодня он может улыбаться так нежно и красиво, что невольно согревает сердце.

В душе Чжао Юнь забили тревожные колокола.

Этот парень слишком опасен, просто опасен в десятой степени!

Если бы вчера он предстал перед ней в таком обличье, чтобы соблазнить её, возможно, она бы охотно позволила ему мучить себя… О боже, это просто несправедливо, как один человек может обладать двумя совершенно разными натурами?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Иная натура

Настройки


Сообщение