Информация о произведении

[Господин канцлер, я выйду замуж только официально!

/ Автор: Хун Лэй ]

Описание книги:

Когда вспыльчивая, справедливая красавица-полицейский, попавшая в другой мир, сталкивается с распутным, властным и коварным гениальным красавцем-канцлером.

Разгорится ли между ними искра страсти, или же грянет гроза?

Фрагмент 1:

Приложив все усилия, она наконец накопила достаточно денег для выкупа.

Некая женщина, держа толстую пачку серебряных ассигнаций, хлопает ею по столу:

— Господин Канцлер, несите договор о продаже. Я больше не буду вашей наложницей!

Красавец-канцлер берет ассигнации, но взгляд его полон затаенной обиды:

— Юнь’эр, неужели ты так жестока, что хочешь бросить меня одного?

У Чжао Юнь лицо омрачается, она фыркает:

— Господин Канцлер, может, сначала сотрете румяна с лица, а потом поговорим?

Фрагмент 2:

Случайная встреча на улице Столицы. Красавец-канцлер с нежностью смотрит на нее:

— Юнь’эр, я все время ждал тебя. Вернешься со мной домой?

Довольная собой женщина, уже сдавшая экзамен на должность женщины-чиновника, с улыбкой на губах кланяется, полная почтения:

— Господин Канцлер, если пойдете по улице налево и пройдете два ли, там будет лучшая в Столице лечебница для душевнобольных.

— Доброго пути, я, ваша подчиненная, провожать не буду…

Красавец-канцлер: @#¥%&*……

Фрагмент 3:

Пережив смертельную опасность, потрясенная кровавым делом, она видит красавца-канцлера, чье лицо полно сострадания и боли:

— Юнь’эр, ты уже наигралась снаружи? Вернешься со мной в резиденцию канцлера?

На лице женщины еще не прошел испуг, но она очаровательно улыбается:

— Господин Канцлер, у вас дома и так полно красавиц-наложниц, одной больше, одной меньше — невелика разница.

Красавец-канцлер с серьезным лицом отвечает:

— Это просто куча проблемных женщин, я их всех выгоню.

Женщина кокетливо смотрит на него, излучая очарование:

— Господин Канцлер, я ведь теперь чиновница…

Красавец-канцлер тут же все понимает и, расплывшись в улыбке, говорит:

— Я немедленно попрошу официальную сваху передать свадебные дары и привезу тебя в дом на паланкине, несомом восемью носильщиками!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Информация о произведении

Настройки


Сообщение