На четвёртый день домашнего ареста Цзян Цюцзин Гу Бэйшэн наконец появился. Это произошло потому, что служанка сообщила ему, что Цзян Цюцзин не ела уже четыре дня, и если так будет продолжаться, её здоровье обязательно пошатнётся.
Наконец дождавшись Гу Бэйшэна, Цзян Цюцзин сказала только одно: — Выпусти меня.
Он холодно усмехнулся: — Выйти?
Куда?
К Су Ханьчжи?
Цзян Цюцзин, скажи мне!
Чей это ребёнок?!
Его лицо было совсем близко. Раньше Цзян Цюцзин всегда восхищалась им, думая, что это лицо, должно быть, было тщательно создано самим Богом, настолько оно было совершенно.
Но теперь, глядя на него, она чувствовала лишь глубокое отвращение, такое сильное, что её начало тошнить.
Гу Бэйшэн с отвращением оттолкнул Цзян Цюцзин, налил стакан воды и протянул ей.
Цзян Цюцзин выпила и ответила на его вопрос: — Если я скажу, что ребёнок твой, ты поверишь?
— Ты... — Гу Бэйшэн был так зол, что не мог говорить. Что она имела в виду?
Буквально она сказала, что ребёнок его, но в её тоне было что-то неуловимое.
Он и так последние дни беспокоился из-за этого дела, а теперь и вовсе не мог сдержать гнева. Он прямо швырнул стоявший рядом термос с горячей водой.
Горячая вода разлилась по полу, разлетевшись брызгами. Попав на обнажённую кожу Цзян Цюцзин, она оставила красные ожоги, но она совсем не почувствовала боли.
— В ярости?
Раз не веришь, зачем спрашиваешь меня?
— Верю!
Кто сказал, что я не верю?
Раз это мой ребёнок, ты останешься здесь и будешь спокойно вынашивать. Как только ребёнок родится, ты сможешь уйти.
Гу Бэйшэн, словно демон, хотел заточить Цзян Цюцзин рядом с собой.
— Это извращённое заточение!
Гу Бэйшэн, ребёнок правда твой. Пожалуйста, не держи меня здесь, хорошо?
Цзян Цюцзин совершенно сломалась. Она тянула его за край одежды, униженно прося его.
— Ты так сильно хочешь выйти?
Чтобы встретиться с Су Ханьчжи?
Гу Бэйшэн изо всех сил старался подавить странные чувства в сердце. Он высокомерно разглядывал Цзян Цюцзин, залитую слезами, и ничуть не смягчился.
— Между нами правда ничего нет!
Если не веришь, можешь проверить.
Если бы он проверил, то поверил бы ей.
Но он даже не хотел проверять и сразу же вынес Цзян Цюцзин приговор.
— Не нужно. Какова бы ни была правда, тебе лучше спокойно вынашивать здесь.
Если что-то понадобится, скажи служанке. До расторжения нашей помолвки ты не можешь выходить, чтобы тебя не увидели недоброжелатели и не опозорили обе семьи.
И ещё, не смей пропускать приёмы пищи. Если пропустишь хоть один, останешься здесь на день дольше!
Закончив своё объявление, словно Бог, он повернулся и ушёл.
Цзян Цюцзин не выдержала и швырнула стакан с водой в него. Вода намочила спину мужчины, но он всё равно не обернулся.
— Ублюдок!
Гу Бэйшэн, я ненавижу тебя!
Ненавидит его?
Глаза Гу Бэйшэна потемнели. Пусть ненавидит. Даже если она будет ненавидеть его до смерти, он не сможет смириться с тем, что она с другим мужчиной.
Мало кто знал о том, что Цзян Цюцзин была заточена на Вилле У Воды. Старшие из семей Цзян и Гу были в неведении.
Чем больше Гу Бэйшэн так поступал, тем сильнее казалось, что он заботится о Цзян Цюцзин. Цзян Сяцзин не собиралась позволить ситуации развиваться таким образом.
В день выписки она намеренно спросила у Матери Цзян о Цзян Цюцзин: — Мама, как там Цюцзин дома?
Беременность, наверное, тяжело переносить?
Мать Цзян подумала, что её добрая дочь просто заботится о других, и не придала этому значения: — Цюэр нет дома. Разве она не у Бэйшэна восстанавливается?
— Правда?
Но Ашэн почти каждый день проводит со мной. Я думала, Цюцзин дома под твоим присмотром.
Где же она тогда, кто о ней заботится?
Мать Цзян тоже давно не связывалась с Цзян Цюцзин. Услышав это, она тут же позвонила Цзян Цюцзин, но получила ответ, что абонент вне зоны действия сети.
Она запаниковала. Живой человек не мог просто так исчезнуть.
Она позвонила Гу Бэйшэну, но он был на совещании и не взял трубку. Пришлось звонить Госпоже Гу.
— Цюцзин?
Её нет в доме Гу.
Госпожа Гу, очевидно, тоже не знала, где находится Цзян Цюцзин. Семьи Цзян и Гу тут же отправили людей на поиски.
Гу Бэйшэн вышел после совещания, и секретарь поспешно подошёл доложить: — Плохие новости, господин Гу. Семьи Цзян и Гу ищут госпожу Цзян. Только что они приехали на Виллу У Воды.
Когда Гу Бэйшэн приехал на Виллу У Воды, родители Цзян и Госпожа Гу были там. Они сидели в гостиной, готовясь к конфронтации и ожидая его возвращения, чтобы потребовать объяснений.
А Цзян Цюцзин, эта маленькая лисичка, пряталась за Госпожой Гу, вся в слезах и соплях.
Увидев эту сцену, стало ясно, что эта женщина немало наговорила о нём плохого. Гу Бэйшэн внешне оставался спокойным: — Мама, дядя, тётя.
— Ашэн, подойди.
Выражение лица Госпожи Гу было необычайно строгим.
Гу Бэйшэн подошёл. Отец и Мать Цзян одновременно отвернулись, словно не желая его видеть.
— Что ты сделал с Цюцзин?
Он взглянул на Цзян Цюцзин, которая тут же спряталась за Госпожой Гу, не смея смотреть на него.
— Не пугай её!
Госпожа Гу защищала Цзян Цюцзин, словно цыплёнка. Гу Бэйшэну ничего не оставалось, кроме как признать: — Я держал её здесь, чтобы она спокойно вынашивала.
— Ты хотел, чтобы наша дочь спокойно вынашивала?
Или заставить её сделать аборт?
Отец Цзян сильно стукнул по столу, явно очень рассердившись.
Гу Бэйшэн бросил на неё резкий взгляд. Что ещё эта женщина наговорила?
Цзян Цюцзин, прячась за Госпожой Гу, тайком показала Гу Бэйшэну язык, в её глазах читалось полное самодовольство.
Заточил её, да?
Тогда пусть теперь сам помучается.
Учитывая его предыдущий проступок, когда он чуть не вызвал выкидыш у Цзян Цюцзин, теперь Гу Бэйшэн не смог бы оправдаться, даже если бы у него было несколько ртов. Ему оставалось только молчать.
Госпожа Гу вовремя вмешалась, чтобы сгладить ситуацию: — На этот раз Ашэн поступил неправильно. Я здесь, чтобы принести вам обоим извинения.
Давайте так: заберём Цюцзин в дом Гу, и я сама буду о ней заботиться. Никто не сможет ей навредить.
Что вы думаете об этом?
— Хорошо, так и сделаем!
Родители Цзян согласились очень быстро.
Никто из троих не спросил мнения двух заинтересованных сторон. Цзян Цюцзин и Гу Бэйшэн были в полном отчаянии. Как теперь они смогут поднять вопрос о расторжении помолвки?
В тот же день Госпожа Гу велела Цзян Цюцзин собрать вещи и переехать в дом Гу. Гу Бэйшэн, конечно, не смог избежать этого. Он отвечал за сопровождение их двоих обратно на виллу Гу.
— Мама, я поднимусь, посмотрю, нужна ли ей помощь с чем-нибудь.
Гу Бэйшэн хотел найти возможность поговорить с Цзян Цюцзин наедине.
— Ашэн, ты должен помнить, Цюцзин — твоя жена.
Госпожа Гу знала характер своего сына. Разве он из тех, кто помогает другим собирать вещи?
Упомянув об этом, она как раз дала Гу Бэйшэну повод заговорить о расторжении помолвки.
Гу Бэйшэн сел рядом с Госпожой Гу, выражение его лица было серьёзным: — Мама, я не хочу жениться на Цзян Цюцзин. Я люблю Сяцзин.
Госпожа Гу тяжело поставила стакан с водой на стол, явно разозлившись: — Гу Бэйшэн!
Ситуация уже дошла до этого, как ты можешь говорить такие безответственные вещи?
Где твоя мужская ответственность?
(Нет комментариев)
|
|
|
|