Глава 10: Цветок по соседству

— А! — раздался из комнаты испуганный возглас, за которым последовал шум суматохи. Ди Фэй тут же прикрыл рукой дверной глазок, чтобы девушка внутри не могла его видеть.

— Я хочу тебя кое о чем спросить, — сказал Ди Фэй.

— Ты! Ты этот… эксгибиционист! Я… я не открою дверь! — Девушка внутри уже оправилась от шока, вызванного видом почти безупречного обнаженного тела Ди Фэя, и осознала, что он, похоже, извращенец. Разве она осмелилась бы открыть дверь?

Ди Фэй внимательно осмотрел бронированную дверь. В прошлой жизни, будучи убийцей, он бесчисленное количество раз проникал в дома для убийства, и вскрыть дверь для него было проще простого. Но сейчас у Ди Фэя не было под рукой нужных инструментов, поэтому ему пришлось вернуться к себе домой и выйти на балкон.

Словно по наитию, та девушка тоже испуганно подошла к своему балкону и украдкой посмотрела на Ди Фэя. К этому времени Ди Фэй уже оделся, скрыв свое идеальное тело после закалки Ци. Но в сознании девушки все еще вспыхивала та шокирующая картина. Как могла девушка, только что поступившая в университет, выдержать такой сильный визуальный удар?

Сказать, что впечатление было неглубоким, было бы ложью.

Ди Фэй с ледяным выражением лица смотрел на маленькую фигурку, прячущуюся за стеклянным окном. Он просчитался. Дело было не в том, что он был неосторожен, а в том, что он совершенно не ожидал, что, едва начав культивацию, всего за один день так гладко прорвется на стадию Вступления на Путь. Если бы он знал заранее, он бы точно не стал так безрассудно культивировать на балконе.

«Руководство по культивации — мой самый большой секрет, никто не должен о нем знать», — в глазах Ди Фэя мелькнул кровожадный блеск. Он не знал, видела ли соседская девушка сцену его культивации, но одно он знал точно: нет более безопасного способа, чем устранить свидетеля.

Ди Фэй посмотрел на расстояние между своим балконом и соседним — около четырех-пяти метров. Он слегка кивнул, отступил на несколько шагов, разбежался и, не колеблясь, наступил на перила балкона. Затем, под испуганный крик девушки, Ди Фэй, словно гепард, перепрыгнул через пропасть между балконами, пролетев над пустотой на высоте более десяти метров, и уверенно приземлился на соседнем балконе.

— Ааааа! — Девушка не смогла сдержать крик и, продолжая кричать, убежала в одну из комнат.

Ди Фэй открыл стеклянную дверь и последовал за ней в комнату.

Перед Ди Фэем предстала не девушка, в панике набирающая номер полиции, не девушка, прячущаяся по углам, и даже не девушка, которая от страха обрела смелость и собиралась дать отпор. Вместо этого он увидел девушку, которая спряталась у изголовья кровати и, раскинув руки, словно курица, защищающая цыплят, с испуганным лицом смотрела на него.

Рука Ди Фэя, уже готовая обагриться кровью, медленно опустилась. Он увидел, что за спиной девушки на кровати лежит старушка, спящая с закрытыми глазами.

Глядя на эту старушку, тихо дышащую во сне, зрачки Ди Фэя сузились. Эта сцена была так знакома. Воспоминания нахлынули, время повернуло вспять, на тридцать с лишним лет назад.

— Вы не посмеете тронуть мою бабушку! — маленький мальчик, дрожа всем телом, стоял перед семью или восемью вооруженными громилами.

— Твоя бабушка уже мертва. Хочешь жить — иди за мной! — усмехнулся главарь, молодой мужчина, и ударом приклада оглушил мальчика.

Этим мальчиком был Ди Фэй в те годы. Переехав с семьей в Америку, Ди Фэй прожил там недолго. Его родители оказались втянуты в бандитские разборки и были невинно убиты. Бабушка умерла от горя, узнав об их смерти. А самого Ди Фэя заметила организация убийц, пришедшая замести следы, и увезла в Африку, где он стал учеником тренировочного лагеря организации «Скрытый Клинок».

Прошлое отчетливо всплыло в памяти. Ди Фэй обратился к девушке: — Твоя бабушка жива?

Девушка к этому времени была так напугана, что совершенно растерялась. Все ее мысли были только о том, как защитить свою тяжело больную бабушку. Услышав вопрос Ди Фэя, она поспешно, с бледным лицом, энергично закивала.

Ди Фэй сделал шаг к девушке, потом отступил. Его убийственное намерение постепенно рассеялось. Спящая на кровати старушка слилась в его сознании с образом его собственной бабушки из воспоминаний. Он глубоко вздохнул и сказал девушке: — Выходи, не будем мешать старушке спать.

Небрежно усевшись на диван в квартире девушки, Ди Фэй стал ее разглядывать. Девушка тоже украдкой, со страхом и любопытством, смотрела на Ди Фэя. Она ведь ясно видела, как Ди Фэй перепрыгнул с соседнего балкона, который был так далеко. Неужели он совсем не боялся?

Что он вообще собирается делать?

Видит бог, эта несчастная девушка и представить себе не могла, что всего минуту назад Ди Фэй хотел убить ее, чтобы заставить замолчать.

Опасения Ди Фэя были излишни. Ему повезло: девушка не видела процесса его культивации, а только его обнаженное тело после ее завершения. Но сам Ди Фэй этого не знал, поэтому ему нужно было убедиться, что девушка не представляет для него угрозы.

Присмотревшись, Ди Фэй обнаружил, что девушка была настоящей красавицей в зародыше. Даже сейчас, еще не полностью расцветшая, она обладала внешностью, сравнимой с популярными молодыми актрисами из индустрии развлечений. И это без макияжа. Стоило ей накраситься, и она, несомненно, стала бы красавицей уровня роковой женщины.

— Что ты видела? — спросил Ди Фэй, слегка наклонившись вперед.

— Я… я ничего не видела, — тут же покраснев до кончиков ушей, ответила девушка.

Очевидно, она лгала. Но Ди Фэй не хотел зацикливаться на том, видела ли она его голым. Ему нужно было убедиться, что она не видела того, чего не должна была. Прежнее убийственное намерение рассеялось из-за ее бабушки, к нему вернулось немного здравомыслия, и поэтому он решил спросить. Если бы он убедился, что девушка действительно видела его технику культивации, то, как бы ни была похожа эта старушка на его бабушку, он должен был бы убить их обеих. Сколько несравненных красавиц он убил своими руками? Для убийцы сочувствие к другим — это жестокость по отношению к себе.

— Как долго ты смотрела? — продолжил допрос Ди Фэй.

Когда Ди Фэй задавал вопросы, его взгляд был острым, как нож, он словно скользил по лицу девушки. Он мог с первого взгляда определить, лжет ли такая неопытная девушка.

Девушка поджала губы и прошептала, словно комар пищал: — Я… я только взглянула разок. Кто тебя просил ходить без одежды… Я больше не буду смотреть, хорошо?

Посмотрев на нее спокойно некоторое время, Ди Фэй наконец улыбнулся: — Я только что вышел из душа, поэтому ты меня и увидела. Больше такого шанса не будет. — Он убедился, что девушка действительно не лгала. Конечно, если бы ее хитрость и маскировка были настолько сильны, что даже он не смог бы их разглядеть, ему оставалось бы только смириться.

— Давай познакомимся. Я только что переехал в соседнюю квартиру. Меня зовут Ди Фэй, — Ди Фэй встал и улыбнулся.

— Меня зовут Гу Няньсы, — немного растерянно встала девушка.

— Все в порядке. Приятно познакомиться, — Ди Фэй направился к выходу из комнаты.

— Ты… ты что собираешься делать? — Гу Няньсы в панике преградила ему путь.

Ди Фэй потерял дар речи: — Открыть дверь и выйти. Или ты хочешь, чтобы я снова прыгнул с балкона?

— А! О! Я открою тебе дверь! — Гу Няньсы суетливо достала ключи и открыла дверь. Ди Фэй тут же выскользнул за порог. Дверь за его спиной захлопнулась в тот же миг, после чего Ди Фэй услышал, как ее заперли как минимум на три замка.

«Гу Няньсы… По кому скучает? О ком думает?» — Ди Фэй усмехнулся. Ему показалось, что переезд в это место может оказаться интересным. По крайней мере, соседка — очень красивая девушка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Цветок по соседству

Настройки


Сообщение