Вэнь Моли мысленно застонала, ругая Хань Ичжоу за то, что тот полез на рожон.
Не раздумывая, она выстрелила тросом, который глубоко вонзился в стену рядом с ней. Используя трос как точку опоры, Вэнь Моли перепрыгнула на тело гиганта.
— Ши Лин! Лови! — Вэнь Моли бросила Ши Лин световой меч и моток верёвки.
Ши Лин поймала их и поняла, что нужно делать.
Она оттолкнула ногой Пань Ли, вырвалась из хватки гиганта, взобралась по его руке и, выстрелив тросом в стену, активировала световой меч. Используя трос как опору, она рубанула по шее гиганта.
Гигант реагировал медленно, словно слабоумный ребёнок или немощный старик. Он лишь почувствовал, что что-то приближается к его шее, а когда опомнился, то уже увидел свою спину.
Вспыхнул красный свет, и голова гиганта покатилась на землю.
В мгновение ока Ши Лин расправилась с гигантом.
Ма Линшу, Чжун Сяосяо и Цзян Мэнбао, которые всё ещё карабкались по лестнице, застыли в изумлении и невольно воскликнули: «Сестра Лин такая крутая!»
— Вэнь Моли, спаси меня! Сестра Ли! Спаси! — Пань Ли, всё ещё находящийся в руке гиганта, в ужасе кричал Вэнь Моли.
Вэнь Моли, видя, как Хань Ичжоу крепко держится за одежду Пань Ли, спасла их обоих, сбросив на землю. Они прокатились по жёлтой земле.
— Грохот! — Гигант рухнул на землю, подняв облако пыли.
Все уже успели отбежать на безопасное расстояние.
Ма Линшу решила вернуться, чтобы спасти своих девочек. Пань Ли уговаривал всех бежать вместе с толпой во внутренний город, но, видя, что Вэнь Моли и Ши Лин не соглашаются, решил держаться рядом с этими двумя сильными девушками и тоже вернулся.
Повсюду валялись трупы, отрубленные головы, руки, свисающие с деревьев, пальцы, разбросанные по земле. Вздохи стариков, плач детей, стоны мужчин.
Когда Ма Линшу вернулась, от домов остались лишь груды обломков. Она огляделась, но не увидела знакомых лиц. Она позвала:
— Юйми Бан! Да Май!
— Босс! Босс!
Ма Линшу обернулась и увидела Юйми Бана, прячущегося под обломками крыши, которые образовали небольшой треугольник.
Юйми Бан был похож на кукурузный початок: кожа жёлтая, на голове редкие светлые волосы.
— Юйми Бан! Где все остальные? Сяо Май, Да Май, Цяо Май и Да Наньгуа?
— У-у-у… — Юйми Бан обнял Ма Линшу и разрыдался.
— Не плачь, говори!
— …У-у-у… Да Май… Да Май уже… — Юйми Бан вытер слёзы и сопли. — Её съел гигант.
Да Май и Сяо Май были сёстрами. Да Май, спасая Сяо Май, попала в руки гиганта.
Ма Линшу стиснула зубы, сглотнула подступившие слёзы и спросила Юйми Бана:
— А остальные где?
— Сяо Май и Да Наньгуа потерялись. Не знаю, что с ними.
— А Цяо Май?
— Цяо Май… Цяо Май здесь, — Юйми Бан указал за свою спину.
Цяо Май была маленькой девочкой лет десяти. Она лежала без сознания, её хрупкое тело едва заметно дышало.
— Босс… — Цяо Май открыла глаза, увидела Ма Линшу и что-то невнятно пробормотала.
Ма Линшу присмотрелась и увидела, что живот Цяо Май был разорван, внутренности вывалились наружу.
— Цяо Май, Цяо Май… — голос Ма Линшу дрогнул.
— Босс… я… я… — Цяо Май смотрела на Ма Линшу, открывая и закрывая рот, но уже не могла говорить.
Цяо Май вспомнила, как впервые встретила Ма Линшу.
Цяо Май выросла в борделе. Тогда её ещё не звали Цяо Май, к ней обращались «Эй!» или «Эй, ты!»
С детства она видела, как женщины в борделе терпели унижения и побои ради куска мяса от мужчин.
Потому что в этом городе мясо получали только молодые мужчины.
Впрочем, сейчас всё изменилось, и старики тоже получали мясо.
Когда-то группа стареющих мужчин из религиозной общины потребовала права на получение мяса. Их жёны тоже выступили в их защиту и в итоге добились своего, заслужив славу добродетельных женщин. Но когда они захотели попробовать мясо, то получили от своих мужей пощёчину.
Цяо Май часто видела, как разъярённые женщины врывались в бордель и избивали других женщин, а рядом стояли мужчины с ухмылками на лицах.
Цяо Май знала, что обе группы женщин дрались за мясо этих мужчин. Кто победит, тот и получит крохи.
Но Цяо Май не понимала, почему они не идут вместе отнимать мясо у ухмыляющихся мужчин?
Цяо Май всегда думала, что они просто не могут их победить. Она мечтала стать высокой и сильной, пока не увидела, как маленького худого мужчину, словно обезьяну, посадили на голову высокой и сильной женщины. Тогда она поняла, что не только таким малышам, как она, приходится вытирать рвоту с пола.
Цяо Май думала, что тоже присоединится к этим дерущимся женщинам, пока не встретила Ма Линшу.
Когда она впервые увидела Ма Линшу, то как раз собирала чьи-то испражнения с пола. Рядом лежала избитая женщина без сознания и шатался пьяный мужчина.
Ма Линшу подставила руку женщины под ноги мужчине. Тот споткнулся и упал в яму. Ма Линшу пошарила в яме и достала ключ.
Цяо Май смотрела на неё, остолбенев.
— Чего уставилась? — спросила Ма Линшу.
— Что ты делаешь?
— Пойдёшь со мной — узнаешь.
Цяо Май пошла за Ма Линшу. Оказалось, они пошли в дом того мужчины, чтобы украсть мясо и еду.
С тех пор Цяо Май начала есть гречку и получила имя «Цяо Май».
Ма Линшу, глядя на Цяо Май, которая пыталась что-то сказать, разрыдалась.
Ши Лин подошла, осмотрела рану Цяо Май и сказала:
— Её время пришло. Пойдёмте.
Ма Линшу накрыла Цяо Май куском ткани, стиснула зубы и, взяв за руку Юйми Бана, ушла.
По пути во внутренний город компания столкнулась с несколькими гигантами, но благодаря Ши Лин и Вэнь Моли всё обошлось.
Найдя по дороге две повозки, они быстро добрались до внутренних ворот.
— Не пускаете? — Цзян Мэнбао одним ударом сбила с ног солдата.
Воспользовавшись суматохой, компания вместе с толпой прорвалась во внутренний город.
Через несколько дней жрецы вместе с солдатами начали отлавливать в городе жертвы для жертвоприношения. Чжун Сяосяо и Хань Ичжоу, которые вышли на разведку, попали в плен. Ши Лин и Вэнь Моли решили их спасти. Ма Линшу, увидев в клетке Сяо Май и Да Наньгуа, присоединилась к ним. Цзян Мэнбао осталась присматривать за Пань Ли и заботиться о Юйми Бане.
Троица незаметно пробралась к алтарю, который находился за городской стеной.
Жрец на возвышении читал молитвы.
Большая группа жертв, связанных по рукам и ногам, была помещена на алтарь. Среди них были Чжун Сяосяо, Хань Ичжоу, Сяо Май и Да Наньгуа.
Жрец выбрал толстого старика, и Защитник Дхармы поджёг его. Пламя охватило старика, жир начал гореть, источая соблазнительный аромат, который должен был привлечь гигантов.
— Абобо, абобо, абобо… — толпа гигантов, привлечённая запахом, приближалась.
Жрец и Защитник Дхармы поспешно скрылись в помещении.
— Начинаем? — спросила Ма Линшу.
— Подожди, — Вэнь Моли, обладавшая невероятной наблюдательностью, сказала: — Посмотри вокруг.
Когда гиганты уже собирались схватить жертвы, из тёмных отверстий вокруг алтаря внезапно вылетели огромные стрелы.
— Грохот! — Гиганты, поражённые стрелами, рухнули на землю.
— Что это было? — все трое были в шоке.
Ма Линшу, оправившись от удивления, объяснила:
— Я давно слышала об этом.
— О чём? — спросила Вэнь Моли.
— Мясо, которое мы едим в городе… на самом деле это мясо гигантов, — сказала Ма Линшу.
Как и сказала Ма Линшу, после того как гиганты упали, на них набросили огромные сети и потащили в город. Толпа мясников набросилась на тела, разделывая их на части, а вокруг пели молитвы жрецы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|