— Ваш крик — это ещё полбеды! А если вы меня так напугаете, что я стану импотентом и не смогу найти жену, что тогда?
Девушки остолбенели, не зная, как реагировать. Хоть они и повидали мир, в отличие от обычных деревенских девушек, с таким они ещё не сталкивались.
Глядя на этого смугловатого, крепко сбитого мужчину, который, совершая крайне неприличные, по их мнению, действия, ещё и орал на них, как базарная баба, обе застыли. В их головах одновременно пронеслась одна и та же мысль: кто этот мужчина?
Как он может быть таким бесстыдным?
Таким негодяем?
Сюй Гожэнь не знал, что в глазах девушек он мгновенно превратился в местного хулигана и проходимца. Он решил, что они смутились, застигнув его за неприличным занятием, и теперь молчат, сражённые его отповедью. Завязав пояс, он, крайне довольный собой, потёр большим пальцем кончик носа: «Хм, на этот раз прощаю. Вижу, вы впервые. Впредь так не делайте. Данянь, Хуцзы, пошли!»
Жест Сюй Гожэня снова поверг девушек в ступор. Как отвратительно! Он же только что… Фу… фу…
Сюй Гожэнь не умел читать мысли и, естественно, не знал, о чём думают девушки. Обняв своих слегка ошарашенных друзей, он направился в деревню.
— Данянь, Хуцзы, давайте дальше петь! Я начну: «Если родина терпит набег врага…»
— Эй? Вы чего молчите, два вонючих мальчишки? Язык проглотили?
— Брат, зачем ты так поступил? — спросил Го Ху с характерным хэбэйским акцентом.
— Как «так»? — не понял Сюй Гожэнь.
— Ну, вот так? — Го Ху не знал, как выразить свою мысль, и даже жестами не мог показать.
— Что «так» да «эдак»? Хватит болтать, пойте вместе со мной, живо! — Сюй Гожэнь шлёпнул каждого по голове.
— «Если родина терпит набег врага, // Горячей крови сыны должны крепчать! // Осуши до дна чашу родного вина, // Храбрец уходит — и не вернётся вспять…»
Под давлением Сюй Гожэня друзья затянули песню голосами, напоминающими визг резаной свиньи.
Только когда троица удалилась, Го Шиинь, выведенная из оцепенения их ужасным пением, пришла в себя. Покраснев, она не удержалась и тихонько сплюнула: «Откуда этот человек? Как можно быть таким бесстыжим?»
— Госпожа, они пошли в деревню. Неужели они тоже из наших? — спросила стоявшая рядом служанка Сяо Дье.
Глядя вслед Сюй Гожэню и вспоминая его поведение, похожее на выходки базарной бабы, Го Шиинь растерянно проговорила: «Кажется, я где-то видела этого человека, он мне знаком, но не могу вспомнить, кто же он?»
В этот момент снова раздалось их пение, сравнимое с шумом. Троица, казалось, всё больше входила в раж, и их голоса становились всё громче.
— «Если родина терпит набег врага, // Горячей крови сыны должны крепчать! // Осуши до дна чашу родного вина, // Храбрец уходит — и не вер…»
— Хм, что это за песня, которую они поют… — Го Шиинь снова очнулась от раздумий, заинтригованная.
— Они ужасно поют, как волки воют! — пробормотала Сяо Дье, зажав уши ладошками и надув губы.
— Поют-то они плохо, но слова… — Го Шиинь тихо повторила: — «Если родина терпит набег врага, // Горячей крови сыны должны крепчать! // Осуши до дна чашу родного вина, // Храбрец уходит — и не вернётся вспять…» Как хорошо написано! Откуда эти трое деревенских парней знают такую песню? Такая воодушевляющая, поднимающая дух песня наверняка принадлежит перу какого-нибудь великого композитора-патриота. Жаль только, что её испортили эти трое безголосовых парней.
Чем больше она думала, тем сильнее разгоралось её любопытство. Го Шиинь отдала приказ вознице, и тот погнал лошадь вперёд. Повозка догнала всё ещё громко распевавшую троицу Сюй Гожэня как раз у въезда в деревню.
Го Шиинь крикнула из окна: «Эй, вы трое, стойте!»
— А? — Сюй Гожэнь и его друзья одновременно остановились и замолчали. Все трое обернулись. Сюй Гожэнь с любопытством оглядел красивую девушку в блузке западного покроя. Раньше, разозлившись, он не обратил внимания, но теперь увидел, что девушка и впрямь была поразительной красавицей, куда привлекательнее тех моделей из его прошлой жизни, чья красота создавалась косметикой.
У неё было изящное овальное лицо, ясные очи и жемчужные зубы. В чёрных волосах красовался яркий жёлтый цветок, а длинные пряди у висков ниспадали на плечи. Открытый воротник блузки западного покроя обнажал длинную шею с белоснежной, как у лебедя, кожей. Ниже шеи высокая грудь так выпирала, что пуговицы на блузке, казалось, вот-вот лопнут.
Поскольку она сидела в повозке, нельзя было разглядеть, во что она одета ниже пояса, но и верхней части тела было достаточно, чтобы понять — перед ним красивая женщина с пышными формами.
Возможно, из-за обиды на Сюй Гожэня, на лице Го Шиинь было написано высокомерие. Но Сюй Гожэню это показалось милым, словно она сердилась, но при этом кокетничала, что придавало ей особую прелесть.
— Эм, красавица, зачем вы нас троих остановили? — спросил Сюй Гожэнь, внимательно её рассмотрев, особенно её высокую грудь — Сюй Гожэнь готов был поклясться, что именно эта часть её тела приковала к себе большую часть его внимания.
Услышав его слова, Го Шиинь слегка нахмурила изящные брови. Никто ещё не обращался к ней так фамильярно. Однако она не стала заострять на этом внимание, желая лишь получить ответ на свой вопрос и больше никогда не иметь дела с этим отвратительным хулиганом. Она спросила: «Как называется песня, которую вы только что пели? Откуда вы взяли слова?»
— Песня, которую мы пели? — Сюй Гожэнь увидел, как Го Шиинь, закусив губу, серьёзно кивнула, и выдал фразу, которая чуть не вывела её из себя: — А что мы пели? — Сказав это, он сделал вид, что растерян, и посмотрел на стоявших рядом Го Даняня и Го Ху.
Го Шиинь с трудом подавила желание хорошенько стукнуть этого парня. «Я про те строки, что вы только что пели: „Если родина терпит набег врага, // Горячей крови сыны должны крепчать! // Осуши до дна чашу родного вина, // Храбрец уходит — и не вернётся вспять!“ Вы же только что их пели?»
— А, ты про эти строки? Я их от деда своего узнал! — без раздумий выпалил Сюй Гожэнь.
— От твоего деда? — с сомнением переспросила Го Шиинь. — Как его зовут? Где он сейчас?
Увидев, что Сюй Гожэнь показывает пальцем вниз, она в полном недоумении спросила: «Что это значит?»
Сюй Гожэнь с наглым видом ответил: «Мой дедушка? А он под землёй!»
Услышав это, Го Шиинь мгновенно похолодела. Она поняла: этот негодник просто издевается над ней, дурачит её. Бросив на Сюй Гожэня гневный взгляд, она сердито приказала вознице: «В деревню!» — и опустила занавеску.
Проводив взглядом повозку, которая с цоканьем копыт въехала в деревню, Го Данянь недоуменно спросил: «Брат, ты же в прошлый раз говорил, что эту песню тебе бабушка во сне передала? Почему теперь дедушка?»
— А, так они вместе мне во сне явились, бабушка и дедушка. Какая разница, кто сказал, — Сюй Гожэнь поспешил сменить тему. — Ладно, пойдёмте скорее к Го-шкуродёру смотреть представление, а то опоздаем, и мест не хватит.
Сюй Гожэнь, конечно, не собирался рассказывать им, что эта песня — заглавная тема из какого-то военного сериала, который он часто смотрел перед тем, как попасть в этот мир. Хотя ему очень хотелось сказать, что он сам её сочинил, но с его нынешним статусом даже его лучшие друзья в это бы не поверили.
(Нет комментариев)
|
|
|
|