Глава 9. Осмелишься тронуть хоть волосок на ее голове — покалечу твоего сына!

В просторной повозке Су Ван и Цзеюй играли, тесня Линь Лина с сыном в углу.

— Застенчивая Цзеюй, нежный нефрит источает аромат, — произнес Линь Лин. — Чудесное имя!

Линь Ли же вспомнил строки Ли Шаньиня: «Если бы умела говорить, то затмила бы весь город. Даже будучи безразличной, пленяла бы сердца».

С появлением в доме смышленой девчушки стало гораздо веселее. Каждый день после тренировок Линь Ли играл с Цзеюй.

Все эти дни Линь Ли принимал ванны с отваром из Кровавой Травы и Огненной Травы. Размяв мышцы и кости, он почувствовал, что они стали крепче.

Поскольку Кровавая Трава и Огненная Трава давали такой эффект, Линь Ли решил продолжить их использовать. Похоже, ему снова нужно было идти в лавку лекарственных трав.

Пообедав, Линь Ли собрался в город. Не сумев отказать Цзеюй, которая умоляла его взять ее с собой, он вышел из дома вместе с ней.

Линь Ли зашел в ту же лавку, где покупал травы раньше, и обратился к приказчику:

— Мне нужно по десять стеблей Кровавой Травы и Огненной Травы.

Полный хозяин лавки, услышав его голос, подошел сам:

— Это снова ты? Тебе опять нужны Кровавая Трава и Огненная Трава?

— Да, — улыбнулся Линь Ли. — А тот юноша, который покупал травы вместе со мной в прошлый раз, приходил еще?

— Я же говорил, что эти травы не для юнцов, — усмехнулся хозяин. — Он вернулся на следующий день и обменял их на другие.

Линь Ли расцвел в улыбке:

— Отвар из этих трав обжигающе горячий и острый. Я только посмотрел на него и не решился принять ванну. В этот раз я покупаю их для одного взрослого из нашей семьи.

— А, понятно, — кивнул хозяин. — Но и взрослому придется несладко! Хорошо, сейчас заверну для тебя по десять стеблей Кровавой Травы и Огненной Травы.

Выйдя из лавки, Линь Ли нахмурился. Когда он входил, то попросил Цзеюй подождать у входа. Сейчас же девочка сидела на земле, ее правое ушко покраснело, а в больших глазах стояли слезы, которые она сдерживала.

Увидев Линь Ли, Цзеюй словно обрела опору, и слезы, которые до этого только блестели в ее глазах, наконец, покатились по щекам.

У Линь Ли сжалось сердце. Он погладил полупрозрачное ушко Цзеюй и спросил:

— Что случилось, Цзеюй? Почему ты сидишь на земле?

— Он отнял у меня леденец, который ты мне купил, — всхлипывая, рассказала Цзеюй. — Я его ущипнула, а его мама толкнула меня.

Линь Ли посмотрел вперед. Там стояли женщина и мальчик. У женщины были тонкие губы и высокие скулы. Мальчик был никем иным, как Ли Пином, еще одним представителем третьего поколения семьи Ли. Ли Пин был похож на свою мать — такие же тонкие губы, а под носом засохшие следы от соплей, вызывающие отвращение.

На правой щеке Ли Пина алело красное пятно — след от щипка Цзеюй. Детские ссоры — обычное дело, но мать Ли Пина повела себя недопустимо, схватив Цзеюй за ухо и толкнув ее. Такие женщины думают, что их дети — сокровища, а чужие — ничто.

За несколько дней Цзеюй стала всеобщей любимицей в семье Линь. Ее оберегали, как драгоценность. Видя, как девочка плачет, Линь Ли пришел в ярость.

— Брат, пойдем домой, — сказала Цзеюй, дергая Линь Ли за рукав. — Я тоже его ущипнула.

— Хмф! — фыркнул Линь Ли. — Ли Пин — ничтожество. По сравнению с тобой он даже хуже собаки.

Мать Ли Пина, которая и так считала себя обиженной, услышав эти слова, закричала:

— Чей это ребенок? Какой невоспитанный! Наверное, это маленький ублюдок, которого никто не воспитывает.

Линь Ли, увидев, что вокруг собрались зеваки, громко сказал:

— Пусть все здесь рассудят! Разве правильно, что взрослая женщина вмешивается в детскую ссору? Посмотрите, как покраснело ушко у девочки!

Кожа у Цзеюй была очень нежной, и ухо не только не перестало быть красным, но и стало еще ярче.

— Эта женщина неправа. Дети поссорились, взрослые должны были их просто разнять, а не вмешиваться.

— Вот именно!

Пересуды окружающих заставили мать Ли Пина покраснеть от стыда и злости. Она попыталась ударить Линь Ли по лицу.

Линь Ли, достигший большого мастерства на первом уровне Закалки Тела и значительно продвинувшийся на втором, обладал силой взрослого мужчины. Он перехватил ее руку за запястье, дернул на себя и оттолкнул женщину на два метра.

Женщина упала на землю, но не решилась снова напасть. Она продолжала ругаться:

— Ах ты, дикий ублюдок! Береги эту девчонку! Если я ее еще раз встречу, то разорву ей лицо!

Линь Ли не хотел связываться с этой женщиной, но ее слова были слишком оскорбительны. Он сделал два шага вперед и, нависнув над ней, грозно произнес:

— Еще одно оскорбление — и я изобью твоего сына. Запомни! Осмелишься тронуть хоть волосок на голове этой девочки — покалечу твоего сына! Посмотрим, смогу ли я это сделать!

Хотя Линь Ли был еще ребенком, его слова прозвучали внушительно, и женщина не посмела ему ответить.

— Хлоп, хлоп, хлоп…

Из толпы послышались аплодисменты. Люди расступились, и показалась группа из пяти человек. Впереди шел Ли Инцзе, один из самых талантливых молодых людей семьи Ли, адепт Юань.

— Ну и ну, мальчишка из семьи Линь! — язвительно произнес Ли Инцзе. — Ты осмелился обидеть члена моей семьи?

Женщина, которая приходилась Ли Инцзе теткой, но имела низкий статус, поднялась с земли и начала жаловаться, перевирая факты.

Линь Ли, слушая ее, горько усмехнулся. Эта женщина умела искажать правду.

— Цзеюй, пойдем домой, — сказал Линь Ли, взяв девочку за руку.

— Стой! — Ли Инцзе, которого разозлило безразличие Линь Ли, преградил ему путь. — Ты же такой смелый, да? Попробуй сразиться со мной!

Линь Ли рассмеялся, словно глядя на глупца:

— Простите, сколько вам лет? Вам шестнадцать, а мне двенадцать. Хорошо, бейте, я не буду сопротивляться.

Вокруг раздался смех.

Лицо Ли Инцзе позеленело, но он не решился напасть.

— Хорошо, не будешь драться? Тогда я пойду домой, — сказал Линь Ли и, взяв Цзеюй за руку, гордо удалился.

— Хах… Хах… — тяжело дыша, Линь Ли держался за край ванны. Он был так измотан, что едва стоял на ногах, но все же не решался погрузиться в воду.

— Я правда смогу это сделать?

В этот раз он добавил в отвар треть Кровавой Травы и Огненной Травы, и теперь не мог решиться.

Утром он хитростью избежал драки с Ли Инцзе. У него не было другого выхода. Будь он сильнее, ему не пришлось бы так поступать.

— Я одолею Ли Инцзе! — крикнул Линь Ли, стиснув зубы, и забрался в ванну.

— Д-д-д… Заставляешь меня так страдать… Д-д-д… Я тебя изобью, как свинью… Д-д-д… Ли Инцзе, жди меня!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Осмелишься тронуть хоть волосок на ее голове — покалечу твоего сына!

Настройки


Сообщение