Глава 15

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Кэролайн втащила своё тело в дом. Ей было страшно, она устала и была потеряна. Одна только мысль о её судьбе заставила её задрожать. "Почему? Почему я послушала эту старуху? Почему она строила козни против Ноа? Ей следовало оставаться верной ему и бросить этого ничтожного мужа. Она могла бы вести роскошную жизнь, и, возможно, он помог бы её отцу восстановить его бизнес. Он даже не узнал бы о моём браке с Эдди Миллером. Он ведь даже не был зарегистрирован, ради бога. Теперь я мертва", — подумала она.

Бет и Эдди спустились по лестнице, как только услышали, что открылась входная дверь.

— Кэролайн, как Ноа? — спросила Бет, садясь рядом с ней.

— Мы покончены, — сказала Кэролайн, глядя прямо перед собой.

— Что? О чём ты вообще говоришь? — спросил Эдди в замешательстве.

— Он знает всё обо мне, о нас и о нашем плане! — закричала Кэролайн.

— Это невозможно! — в шоке ответила Бет.

— Теперь я понимаю, почему он Король делового мира. От него ничего нельзя скрыть, — прошептала Кэролайн.

Слёзы текли по её лицу.

Она выглядела жалко.

— Это невозможно. Я всё тщательно спланировала. Кэролайн, он что-то сказал? — спросила Бет, тряся плачущую женщину.

— Он придёт за нами.

— Мама, что мы будем делать?

Эдди посмотрел на жалкое лицо своей жены. Он никогда не думал, что их план обернётся против них. Он не был таким хитрым, как его мать, и не обладал такой смелостью, как Кэролайн. Он лишь следовал тому, что ему говорили. На самом деле, он был трусом. Если бы однажды он столкнулся с Ноа, он бы точно обмочился в штаны.

— Я пойду поговорю с Сэмюэлом. Когда он узнает, что ты его сын, он не позволит, чтобы с нами что-либо случилось, — Бет встала.

Это был единственный оставшийся вариант, чтобы спасти их шкуры.

— Мама, а как насчёт Чарльза?

— Этот старик ничего не знает. Он всё ещё верит, что ты его сын; пусть остаётся в неведении. Им очень легко манипулировать, — с презрением сказала Бет и вышла из дома.

Она поехала к дому Сэмюэла на своём старом "Фольксвагене Пассат".

Когда Бет добралась до гигантского особняка, она была поражена и изумлена. Она начала жалеть о своём решении оставить Сэмюэла. Если бы она этого не сделала, всё было бы её. Она была бы хозяйкой дома, а её сын — наследником бизнеса. Теперь она завидовала жене Сэмюэла. "Это должна была быть я вместо Хейли", — подумала она.

Бет припарковала машину сбоку и подошла к воротам. Сторожа странно смотрели на неё. Дом охраняло много мужчин. Они были одеты в чёрную форму, и у каждого был наушник. Она выглянула из-за ворот, пытаясь привлечь внимание сторожа.

— Могу я вам помочь? — к ней подошёл охранник и посмотрел на неё.

На ней была чёрная плиссированная юбка и белая рубашка.

Платье делало её довольно молодой для её возраста.

— Мне нужно встретиться с Сэмюэлом Картером, — сказала она высокомерно.

— У вас назначена встреча?

— Зачем мне нужна встреча? Скажите ему, что Бет пришла встретиться с ним. Он поймёт.

Охранник фыркнул. Он видел много женщин, приходивших в особняк, чтобы встретиться с Картерами. Эти женщины были одеты в брендовые вещи с головы до ног, но их всё равно не пускали. Что заставило эту женщину думать, что её пустят в таком наряде?

— Извините, мэм. Мы не можем никого пускать в дом без приказа моего Босса. В любом случае, сэра сейчас нет дома. Приходите в другой день, — вежливо сказал охранник.

Он знал, что не должен судить людей по их внешности.

Кто знает, возможно, она действительно знакома с его Боссом?

— Я подожду его. Впустите меня.

— Нет, мэм. Это невозможно.

— Вы не знаете, кто я? Я добьюсь вашего увольнения! — завизжала она в гневе.

— Мэм. Пожалуйста, постарайтесь понять. Мы не можем вас впустить.

У охранника начиналась головная боль от пронзительного голоса Бет. В этот момент подъехала вереница машин. Охранник насторожился и нажал кнопку на пульте. Ворота открылись, и машины въехали. Бет уставилась на изящные и дорогие машины перед ней.

— Сэмюэл. Сэмюэл! — закричала она.

Машины остановились у входа. Сэмюэл, Хейли и Рейчел вышли из машины посередине.

— Сэмюэл! — снова закричала Бет.

На этот раз Сэмюэл обернулся, услышав, как кто-то зовёт его по имени.

— Сэмюэл!

Бет помахала ему.

— Что за суматоха? — спросил он своего охранника.

— Я немедленно выясню, сэр, — охранник поговорил со сторожем по наушнику.

Узнав от него всё, он посмотрел на Сэмюэла.

— Сэр, какая-то дама хочет встретиться с вами. Она говорит, что её зовут Бет, и что она вас знает.

— Впустите её, — Сэмюэл небрежно вошёл в особняк.

Хейли и Рейчел давно уже вошли.

— Разрешите ей войти, — сказал охранник по наушнику.

— Можете пройти, — вежливо сказал сторож.

Бет надменно посмотрела на него.

— Леди, пожалуйста, следуйте за мной, — сказал ей охранник, когда она подошла к входу. Ей пришлось долго идти, чтобы добраться до входа. Он был довольно далеко от ворот.

Она могла бы использовать свою машину, но её сломанная машина только заставила бы её выглядеть бедной.

Поэтому она не хотела унижать себя.

Её разум был поражён экстравагантностью особняка. Он был окружён прекрасным садом с разнообразными цветами. Впереди был красивый фонтан, а справа — белая беседка. Особняк был не чем иным, как замком: экстравагантным, великолепным и красивым. Было так много всего, что можно было рассмотреть. Глядя на окрестности, у неё была только одна мысль: "Это место — дворец". Она тяжело вошла в особняк, оглядываясь вокруг. Он был ещё красивее, чем снаружи. Она тут же закрыла рот, когда поняла, что он открыт. Она ускорила шаги и пошла за охранником. Иногда она выглядывала, осматривая величие этого места.

Бет была так поглощена своими мыслями, что не заметила, как охранник остановился. Она врезалась прямо в него. Она тут же отступила, смущённая. Она медленно подняла глаза и увидела Сэмюэла, сидящего на диване, как славный Король. Его аура была слишком сильной, чтобы она могла её выдержать, но он выглядел довольно безмятежным. В зале никого, кроме них, не было. Охранник оставил их одних.

Сэмюэл прочистил горло.

— Чем могу вам помочь, миссис Миллер?

От его голоса Бет вздрогнула. Она поняла, что, хотя у них и было прошлое, теперь она для него просто чужая.

— Я пришла поговорить о чём-то важном, — хрипло ответила она.

Её горло было слишком сухим.

Ей пришлось с трудом выдавить из себя слова.

— О чём?

— Я хочу рассказать вам о нашем сыне.

— Вы говорите об Эдди Миллере?

Сэмюэл был огорчён. Когда она не хотела его, она даже не раскрыла, что беременна его ребёнком. Теперь она хочет вернуться к нему, используя их сына. Этого он никогда не примет.

— Вы знаете о нём? — спросила она в замешательстве. "Может быть, он сам узнал.

Тогда это хорошо.

Мне не придётся усердно работать, чтобы убедить его", — рассудила она про себя.

— Да. Я знаю о нём, — спокойно сказал Сэмюэл.

В его выражении лица не было никаких изменений.

Но если бы она присмотрелась повнимательнее, она бы не пропустила взгляд презрения.

— Тогда помогите нам. Его жизнь в опасности.

— Почему его жизнь должна быть в опасности и кем? — Бет молчала.

Как она могла сказать, что Ноа собирается отомстить её семье?

Если бы она так сказала, то открыто призналась бы в своём участии в заговоре против Ноа.

— Это мой сын, Ноа?

Бет кивнула на вопрос Сэмюэла. Она не могла уклониться от него, даже если бы захотела.

— Почему Ноа должен пытаться причинить вред вашему сыну? Эдди что-то ему сделал?

— Что вы говорите? Эдди ничего такого не делал. Я думаю, Ноа чувствует угрозу от присутствия Эдди. Эдди — ваш первый сын, так что по закону он ваш наследник.

Бет была так поглощена придумыванием истории, что не заметила, как Сэмюэл назвал Эдди её сыном, а не их общим. Сэмюэл посмотрел на неё, его глаза опасно сузились.

— Послушайте, миссис Миллер. Я не знаю, что ваш сын сделал моему сыну, и я не собираюсь вмешиваться в эту проблему. Они достаточно взрослые, чтобы сами позаботиться об этом. И запомните: у меня только двое детей: Ноа Аллен Картер и Рейчел Картер.

Сэмюэл встал, чтобы уйти, но не смог. Бет начала пресмыкаться перед ним.

— Пожалуйста, Сэмюэл. Я умоляю вас. Он наш сын.

Услышав о своём сыне, сердце Сэмюэла немного растаяло. Однако он знал, что всё это — фасад. Её сын был точно таким же, как она. Он не мог рисковать, доверяя им. Кто знал, когда они снова начнут мстить?

— Ноа — мой единственный сын.

Так было в прошлом, и так будет в будущем.

Эдди потерял статус моего сына в тот день, когда он сговорился против Ноа вместе с вами! — закричал Сэмюэл. Он никогда не забудет, что чуть не потерял сына из-за них. Сэмюэл безжалостно оттолкнул её ногой и отошёл от неё. Через некоторое время он остановился и обернулся, чтобы посмотреть на несчастную женщину.

— Знаете, есть такая поговорка, — презрительно сказал он.

— Что посеешь, то и пожнёшь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение