Глава 14

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что это всё было? — спросила Хейли, когда они шли по коридору больницы.

— Я всё расскажу дома. Сначала давай уйдём отсюда, — заверил Сэмюэл.

— Сын, — слабым голосом произнёс его отец, идущий рядом.

Как только Сэмюэл повернулся, чтобы посмотреть на него, тот потерял сознание. Его отец выглядел смертельно бледным и потел.

— Дедушка! — в ужасе закричал Сэмюэл.

Он держал отца на руках и оглядывался в поисках помощи.

— Помогите! — крикнул он.

Хейли в шоке посмотрела на своего свёкра. Она тут же упала на колени и попыталась разбудить его.

— Дедушка, проснись!

Ария увидела всю эту сцену и тут же подбежала к ним. Она только что вошла в больницу и шла к своему кабинету, когда пожилой мужчина перед ней потерял сознание.

— Извините, сэр. Не могли бы вы отойти? Я врач, — сказала она, присев перед Сэмюэлом.

Она проверила пульс мужчины.

Хотя он был слабым, он всё ещё был жив.

— Подождите здесь минутку, сэр, — сказала она и убежала.

— Подождите. Что случилось с моим отцом? — крикнул он вслед Арии, но она уже исчезла.

Он смотрел на отца, молясь, чтобы с ним всё было в порядке.

Ария вернулась через несколько минут с двумя санитарами, несущими носилки.

— Отвезите его в отделение неотложной помощи, — приказала она.

— Мадам, сэр. Пожалуйста, не волнуйтесь. С ним всё будет в порядке, — сказала она и последовала за санитарами.

Сэмюэл и Хейли поспешно последовали за ней. Как только они достигли палаты, Ария остановила их.

— Пожалуйста, подождите здесь.

Затем она вошла внутрь и проверила состояние Джонатана. Его кровяное давление было очень высоким, он потел, и его дыхание было нерегулярным. Его сердцебиение также было нерегулярным. Это был случай гипертонии. Она немедленно ввела ему тиазидные диуретики, чтобы стабилизировать его состояние. Через минуту или две она вышла из комнаты.

Сэмюэл и Хейли тревожно расхаживали. Как только они увидели выходящую Арию, они подбежали к ней.

— Как Дедушка? — спросила Хейли в панике.

— Мадам, пациент пока вне опасности.

Хейли и Сэмюэл вздохнули с облегчением.

— Что с ним случилось? — спросил Сэмюэл, взяв себя в руки.

— Сэр, кровяное давление пациента резко повысилось. Я ввела ему антигипертензивные препараты. Мы должны держать его под наблюдением несколько часов.

Сэмюэл и Хейли кивнули.

— После того как его кровяное давление вернётся в норму, я рекомендую провести некоторые анализы и сканирования, чтобы быть в безопасности, — сказала Ария.

Хейли и Сэмюэл, которые немного расслабились, тут же напряглись, услышав её слова.

В этот момент Ноа и Иэн подбежали к ним. Как только его дедушка потерял сознание, люди Ноа сообщили ему. Он выбежал, чтобы найти Иэна, и поспешил к дедушке.

— Почему ты вышел из палаты? — отчитала его Хейли.

Он всё ещё был слаб и нуждался в отдыхе.

Однако он бежал и нагружал своё травмированное тело.

— Мама, как дедушка? — Ноа проигнорировал её упрёки и спросил.

— Доктор Уэст, как пациент? — спросил Иэн, приняв профессиональный вид.

Он был в больнице, и было бы нехорошо, если бы он назвал Арию по имени.

— Пациент пока вне опасности, доктор Дэвис. Но это случай острой гипертонии. Я дала ему тиазидные диуретики, — ответила Ария, сигнализируя ему о необходимости поговорить наедине.

— Господин и госпожа Картер, расслабьтесь. Не о чем беспокоиться, — заверил их Иэн, но Ноа увидел сигнал Арии.

Он пошёл с ними.

— Доктор Дэвис, это может быть симптомом инсульта. Я рекомендую провести некоторые анализы и сканирования. Было ли у него что-то подобное раньше? — сказала Ария, глядя на Иэна.

Иэн покачал головой и посмотрел на Ноа.

— Мы будем держать вашего дедушку под наблюдением несколько часов, а затем проведём ему некоторые анализы.

Ноа молча смотрел на него. Он не знал, что делать. Ему было страшно.

— Господин Картер, всё будет хорошо. Мы хотим провести анализы, чтобы проверить, нет ли сгустка крови. Поскольку это произошло впервые, шансов на сгусток меньше. Кроме того, его немедленно осмотрели. Так что расслабьтесь, — сказала Ария, глядя на напряжённое лицо Ноа.

Услышав слова Арии, Ноа немного расслабился и слабо улыбнулся ей.

.... Все анализы были проведены, и семья Картеров ждала Иэна. Рейчел приехала, как только услышала о своём дедушке. Никто не сдвинулся с места. За эти несколько часов они даже не ели и не пили.

— Люди, у меня хорошие новости, — сказал Иэн, придя с отчётами.

Все четверо посмотрели на него в ожидании.

— Не о чем беспокоиться. Это был просто случай высокого кровяного давления. Но ему придётся остаться в больнице на два дня, — сказал он.

Картеры тут же расслабились. Последние несколько часов были для них как ад.

— Я предлагаю вам пока уйти. С ним всё в порядке. Мы позаботимся о нём, — сказал Иэн.

Все покинули палату, кроме Ноа и Иэна.

— Ты тоже иди отдохни, — сказал Иэн, похлопав Ноа по спине.

— Хм.

Иэн знал, что Ноа больше всего восхищался своим дедушкой. Он не покинет его сторону, пока тот не поправится.

— Хотя бы поешь.

— Хм.

Иэн покачал головой и вышел из палаты. Он увидел Арию, ждущую его снаружи.

— Как пациент, Иэн?

— С ним всё в порядке. Это не был симптом инсульта.

— Слава богу!

Ария вздохнула с облегчением.

— Кстати, это дедушка Ноа?

Иэн кивнул. Глядя на Арию, Иэн придумал идею.

— Ария, не могла бы ты уговорить Ноа что-нибудь съесть и отдохнуть? Ему нужно принимать лекарства, чтобы выздороветь. Он упрямится со мной, но, возможно, послушает тебя.

— Где он?

— Он со своим дедушкой, — Иэн указал на палату.

— Предоставьте это мне, — сказала Ария и ушла.

Иэн знал, что только Ария может убедить Ноа. Через несколько мгновений Ария постучала в дверь и вошла. Ноа держал дедушку за руку и смотрел на него.

— Господин Картер.

Нет ответа.

— Ноа.

Всё ещё нет ответа. Ария силой схватила Ноа за плечо и заставила его посмотреть на неё. Он тут же вышел из оцепенения.

— Я знала, что ты глупец, — поддразнила она.

Взгляд Ноа тут же обострился.

— Ты всё ещё слаб, но находишься здесь, не поев и не отдохнув. Хочешь продолжить своё пребывание в больнице?

Ноа молчал.

— Я знаю, что ты любишь своего дедушку, но подумай и о своём здоровье. Теперь я хочу, чтобы ты съел всю еду из этой коробки. Никаких отговорок, — сказала она строгим голосом, протягивая ему бенто-бокс.

Ноа посмотрел на неё и на коробку. Он знал, что она права. Он не мог снова заболеть, у него всё ещё были дела, которыми нужно было заняться. Он знал, почему его дедушка заболел — из-за содержимого конверта.

Ария смотрела, как он молча ест, и взъерошила его волосы.

— Хороший мальчик.

Ноа тут же напрягся от её прикосновения. Он посмотрел на неё, улыбающуюся ему, и подумал: "Она заботится обо мне?"

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение