Глава 1. Жемчужина поместья Су (Часть 2)

Дамы из разных семей вновь обратили взоры на Су Юэцзянь, в их глазах светилось необычайное восхищение. В конце концов, она была кровью уездной княжны, несравнима с обычными барышнями.

После церемонии Цзицзи стали говорить: «Если жениться, то только на дочери из семьи Су».

Только слуги из других дворов поместья Су были весьма озадачены: старшая барышня в этот день совершенно отличалась от себя обычной.

Старшая барышня сегодня не была чрезмерно оживлённой, не стремилась к долгим беседам, но когда дамы или барышни подходили заговорить с ней, она отвечала с улыбкой и приятными словами, и никак нельзя было назвать её высокомерной.

Напротив, она вполне соответствовала той прекрасной репутации, что каким-то образом распространилась.

Позже пошли слухи, что наложница Чэнь из поместья Су после церемонии совершеннолетия старшей барышни Су простудилась и не выходила из своих покоев целых полмесяца.

Все недоумевали: стоял ясный восьмой месяц осени, погода была самой комфортной, как можно было так сильно простудиться? Позже кто-то сказал, что, вероятно, это из-за хлопот по подготовке к церемонии совершеннолетия старшей барышни Су. Как только это было сказано, большинство людей согласились, и госпожа Чэнь вновь заработала себе доброе имя.

Что до того, была ли госпожа Чэнь счастлива, это знала только она сама.

С тех пор в поместье Су постоянно приходили свахи. Госпожа Чэнь каждый раз принимала их любезно, всем своим видом и словами давая понять, что она не может принять решение сама, а должна выслушать желание самой старшей барышни Су.

Су Цзинмо тоже не возражал, позволяя Су Юэцзянь выбирать самой. Но прошло полгода, бесчисленное множество молодых господ приходили с предложениями, а Су Юэцзянь ни разу не кивнула. Со временем распространился слух, что дочь из семьи Су трудно заполучить.

Госпожа Чэнь не выказывала ни малейшего нетерпения по этому поводу; напротив, улыбка на её лице становилась всё более явной, она держалась как добродетельная и любящая мать.

Двор Цзянсян.

На кушетке дремала девушка.

Широкие рукава алой юбки окутывали её тело, талию перехватывал шёлковый пояс того же цвета, подчёркивая стройность и изящество, а также благородство. Справа висел искусно вышитый мешочек. Девушка подпирала рукой подбородок, открывая часть тонкого белого запястья, на котором красовался нефритовый браслет, делая кожу ещё белее и вызывая трепет в сердцах.

На её маленьком личике размером с ладонь кристально чистая, снежная кожа была подобна лотосу, только что вышедшему из воды, нежная и манящая. Длинные ресницы, словно маленькие веера, прикрывали слегка сомкнутые прекрасные глаза. Под маленьким круглым носиком нежные тонкие губы имели почти идеальный изгиб, очень притягательный.

Какая прекрасная картина дремлющей красавицы.

Рядом с девушкой стояли две служанки в светло-зелёных платьях, обе миловидные. Одна была достойной и спокойной, по имени Муцзинь, другая — живой и очаровательной, по имени Хуайин.

Хуайин была моложе, и характер у неё был бойкий. Зная, как сегодня оживлённо снаружи, она давно не могла усидеть на месте. После того как она в десятый раз тайком взглянула на девушку, она наконец не выдержала.

Она моргнула, слегка наклонилась и тихонько сказала девушке, дремлющей на кушетке: — Барышня, сегодня такая редкая красота на улице, не хотите ли выйти посмотреть?

Едва она закончила говорить, как Муцзинь нахмурилась и укоризненно посмотрела на неё. Хуайин надула губы, выпрямилась и больше не смела произнести ни звука.

Но тут девушка слегка дрогнула длинными ресницами, а затем медленно открыла глаза.

Несравненная красавица в одно мгновение сошла с картины.

Её глаза были словно чистый родник, прозрачные и безупречные. Легкое движение бровей и глаз рождало рябь, пленяющую сердца. Когда она слегка улыбалась, казалось, что она может завлечь человека в этот чистый пруд, и он не захочет выбраться, даже если утонет в нём.

Это была Су Юэцзянь, Жемчужина города Линьань.

— Ты хочешь пойти?

Голос девушки был очень мягким и нежным, как журчащий ручей, как ветерок, ласкающий иву, освежающий и приятный. Небесная музыка — не более того.

Даже Хуайин, слышавшая его больше десяти лет, на мгновение замерла. Придя в себя, на миловидном личике служанки появился лёгкий румянец, она поспешно замахала руками и с досадой сказала: — Я, ваша служанка, разбудила барышню.

Наивный вид служанки вызвал в глазах девушки искры, она улыбнулась, но больше ничего не сказала.

Хуайин поджала губы и послушно стояла, её тёмные, вращающиеся глаза невольно заметили движение снаружи.

Глядя в окно, она увидела, как служанка, одетая так же, как Муцзинь и Хуайин, ведёт пожилую служанку через лунные ворота к спальным покоям.

Хуайин слегка нахмурилась, не скрывая неудовольствия в голосе: — Барышня, сестра Байлань ведёт няню Чжан.

Байлань была одной из личных служанок Су Юэцзянь. Няня Чжан была няней госпожи Чэнь.

Байлань была личной служанкой старшей барышни Су, с Муцзинь и Хуайин они росли вместе, как сёстры. Неудовольствие Хуайин, конечно, не могло быть направлено на Байлань.

Значит, это могла быть только няня Чжан, идущая за Байлань.

Няня Чжан была няней госпожи Чэнь. Госпожа Чэнь относилась к Су Юэцзянь как к родной дочери, поэтому отношения между Двором Цзянсян и Двором Байлань, естественно, должны были быть прекрасными. Если бы посторонние увидели это отвращение Хуайин, они могли бы начать сплетничать.

Муцзинь собиралась отругать её, когда увидела, что Су Юэцзянь лениво встала. Две служанки поспешно подошли, чтобы помочь ей.

Су Юэцзянь лишь слегка коснулась пальцем лба Хуайин в знак лёгкого наказания, не сказав ничего укоризненного.

Вследствие этого Хуайин стала ещё смелее и пробормотала: — Драгоценное тело барышни, зачем ей лично вставать, чтобы увидеть эту няню Чжан? Мы, служанки, можем просто отослать её.

— Цветы сливы в храме Кунцин сейчас цветут пышно. Покрытые лёгким снегом, они должны иметь особый шарм.

Су Юэцзянь медленно села перед туалетным столиком и слегка укоризненно сказала Хуайин: — Не смей говорить так дерзко. Наказание тебе — причесать барышню. Если будет некрасиво, твоя вина удвоится.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Жемчужина поместья Су (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение