Глава 8 (Часть 2)

Она шла, принимая по пути пилюли, и статус ее персонажа постоянно оставался на пике.

Проходя мимо хлопкового поля, Би Вань, верная принципу «не упускать выгоды», снова остановилась и нарвала много хлопка.

Она собиралась потом отдать его Чэнь Цяньцянь, чтобы девочка смогла сшить себе новую одежду.

У ворот деревни староста давно заметил странную фигуру, приближающуюся издалека.

Только когда фигура подошла ближе, он понял, что это «странное существо» — не кто иная, как Би Вань.

Утром она уходила с беззаботным видом, а теперь вернулась довольно потрепанной.

Ее хрупкое на вид тело было увешано тяжестями.

В левой руке она несла корзину для рыбы, на правом плече — удочку, к которой был привязан большой мешок хлопка, а за спиной — корзину для трав.

Вся эта картина очень напоминала глупого сына помещика, идущего в город.

— Ого! А улов у тебя сегодня богатый, — усмехнулся староста, поддразнивая ее.

Би Вань протянула ему корзину для рыбы и сухо сказала:

— Сдаю задание.

— Я что, похож на владельца рыбной лавки? — удивленно спросил староста.

Би Вань прищурилась, и в ее голосе послышалась угроза:

— Это задание дал мне ты.

Староста принял вид «мертвой свиньи, не боящейся кипятка».

— Ну и что, я все равно не владелец рыбной лавки.

Они молча смотрели друг на друга, воздух вокруг постепенно сгущался.

Спустя некоторое время староста не выдержал и первым отвел взгляд.

Он недовольно пробормотал:

— Такая красивая девочка, а взгляд как у дохлой рыбы.

Кто такое вытерпит?

— Ладно, ладно, я одолжу тебе тележку, идет? — сдался староста, и перед Би Вань появилась тележка.

Глядя на этот бросающийся в глаза предмет, Би Вань придирчиво заметила:

— Слишком привлекает внимание. Почему корзину для рыбы и корзину для трав нельзя положить в мешочек?

Она помнила, как в прошлый раз тащила через всю деревню кур, и на нее смотрели, как на обезьянку в цирке.

Услышав это, улыбка на лице старосты слегка дрогнула.

Он посмотрел на корзину для рыбы, доходившую ей до икр, потом на корзину для трав, которая была ей до бедра.

Наконец, он указал на мешочек размером с ладонь и улыбнулся:

— Ты считаешь это разумным?

Би Вань помолчала, затем указала на корзину для рыбы:

— Здесь лежит огромная рыбина весом более пятидесяти цзиней. А *это* ты считаешь разумным?

Староста: «…»

— Иди уже, иди, столько людей ждет, — не найдя что возразить, староста просто прогнал ее.

Би Вань не стала продолжать спор, собрала свои вещи и ушла, толкая тележку.

Издалека до ушей старосты донеслась фраза:

— Мужчина средних лет, не стоит злиться от стыда в том возрасте, когда положено быть снисходительным.

Староста так разозлился, что у него задергались усы и выпучились глаза.

Какая злопамятная девчонка!

Би Вань было все равно, что думает староста. Сейчас она хотела только побыстрее сдать задания и выйти из игры.

Сначала она продала рыбу в рыбной лавке, затем зашла в аптеку продать травы, а по пути отдала хлопок Чэнь Цяньцянь.

Тележка автоматически исчезла после выполнения заданий, так что ей не пришлось о ней беспокоиться.

Сделав все это, она вышла из сети прямо в аптеке.

Когда Би Вань спустилась вниз, Би Сюаня еще не было дома.

Она побродила по пустой гостиной, от скуки листая форум в ожидании, когда брат вернется с работы.

Но когда пришло время ужина, Би Вань внезапно получила сообщение от Би Сюаня: он задерживается на работе и просит ее поесть без него.

Би Вань сразу немного сникла.

Она поела в полном одиночестве, подождала, пока еда переварится, приняла душ.

Наконец, около девяти вечера, Би Сюань вернулся.

Увидев, что Би Вань в такое время еще не спит, Би Сюань явно удивился, и усталость на его лице немного отступила.

— Что случилось сегодня? Ты даже специально меня ждала? — с улыбкой поддразнил он, невольно ускоряя шаг к сестре.

— Тебя кто-то расстроил? — мягко спросил Би Сюань.

Би Вань покачала головой.

Убедившись, что с настроением сестры все в порядке, Би Сюань немного расслабился.

— Тогда что такое? Хочешь что-то рассказать брату?

Би Вань не ответила, лишь сдержанно кивнула.

Затем она включила световой мозг и открыла картинку.

На ней была изображена миловидная девушка, держащая в руках огромную рыбу.

Рядом с рыбой красовался переливающийся всеми цветами радуги стикер в стиле «стариковских мемов».

Надпись на нем гласила: «Гигантский мандариновый окунь весом пятьдесят шесть цзиней».

Би Сюань: …

На мгновение он потерял дар речи.

Заметив вопросительный взгляд Би Вань, Би Сюань не выдержал и чуть не рассмеялся в голос.

— Кхм, — он прикрыл рот рукой, пряча улыбку.

— Это Ваньвань поймала?

— Угу.

— Потрясающе, намного круче, чем твой брат.

Би Вань серьезно кивнула.

— Ты тоже ничего. В следующий раз можем посоревноваться.

Подумав немного, Би Вань добавила:

— Посоревнуемся, кто поймает рыбу больше.

Би Сюань изо всех сил старался сохранить серьезное выражение лица и кивнул.

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение