Глава тринадцатая: Уход Хуайэня в нирвану (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Те несколько литераторов продолжали ругаться.

Сейчас Башня Хайянь была в полном беспорядке: столы и стулья опрокинуты, чайные чашки разбиты на полу, гости в панике разбегались, дрожа от страха.

Это действительно было похоже на бандитский стиль Чжоу Ча.

Е Хайтан схватила одного из спешно убегающих гостей и спросила: — Что случилось в здании?

— Тех, кого связали, сказали несколько слов, и господин, который ел, избил их, — сказал гость, указывая на комнату.

Е Хайтан отпустила его и вошла в холл. Она взглянула на Чжоу Ча.

По виду он не казался безрассудным, с ним, вероятно, можно было договориться. Затем она оглядела литераторов, сидевших на корточках на полу.

К счастью, серьёзных повреждений не было. Похоже, Чжоу Ча всё же учёл её, Е Хайтан.

Но если бы Е Хайтан сейчас выступила и арестовала Чжоу Ча, это было бы унижением для Чжоу Туна.

По крайней мере, до начала войны Е Хайтан не хотел рвать отношения с Чжоу Туном.

Но если бы он сейчас не арестовал Чжоу Ча и спас этих литераторов, это, казалось, подорвало бы достоинство самого Е Хайтана как великого злодея.

Он подумал немного и решил использовать обходной путь, чтобы разрешить этот вопрос.

— Ха-ха-ха!

Ха-ха-ха! — Е Хайтан, придерживая бок, громко рассмеялся, чем напугал всех в комнате.

— Над чем ты смеёшься?

Кто ты? — Чжоу Ча подошёл и, пристально глядя на Е Хайтан, спросил.

Дуань Цинь собирался встать перед Е Хайтан, но тот отстранил его.

Е Хайтан сделал вид, что осматривает Чжоу Ча с ног до головы, затем оглядел униформу его стражников, отличающуюся от столичной, и с улыбкой спросил: — Моё скромное имя Юй Тан. Этот скромный я видит, что одежда господина отличается от столичной. Вероятно, вы удельный князь, прибывший издалека на банкет в честь дня рождения Наследного Принца?

В этот момент глаза Е Хайтан сияли, а на его и без того чарующем лице играла лёгкая улыбка, мгновенно заставившая сердце Чжоу Ча дрогнуть. Он слегка заикаясь сказал: — Да, этот господин — третий сын Князя Юго-востока Чжоу Туна.

«Князь Юго-востока» — это титул, который Чжоу Тун присвоил себе сам, двор его не признавал.

Но Е Хайтан сейчас не хотел вдаваться в это и спросил: — Из-за чего господин Чжоу так спорил здесь с этими учёными?

Чжоу Ча гневно сказал: — Этот господин обедал здесь и случайно услышал, как несколько учёных обсуждают положение дел в Поднебесной.

Они говорили очень убедительно, и изначально этот господин был рад послушать их.

Но когда они заговорили о моём отце, Князе Юго-востока, они назвали нас бандитами, сбродом.

Этот господин, рассердившись, вступил с ними в спор, но они продолжали говорить так.

В гневе этот господин прижал тех, кто говорил, к земле.

— Вот как! — Е Хайтан неоднократно кивнул. — Господин Чжоу, ваше возмущение вполне оправдано.

Но слышал ли господин Чжоу одно стихотворение?

Чжоу Ча спросил: — Какое стихотворение?

Е Хайтан неловко кашлянул дважды, затем совершенно серьёзно произнёс: — Воды Восточной реки, тысячи парусов ушли, говорят о величии; правда и ложь, заслуги и проступки; как судить о моём герое?

Что говорить о моём сброде?

Всего лишь мгновение в реке, в разговоре, превращается в прах.

Чжоу Ча вздрогнул. Не только Чжоу Ча, но и все присутствующие вздрогнули. Как они могли не слышать этого стихотворения?

Каким бы грубым ни был Чжоу Ча, он мог понять его смысл.

Чжоу Ча спросил: — Что это за стихотворение?

Кто его написал?

Е Хайтан неловко кашлянул, на мгновение смутился, а затем с видом, будто не может поверить, переспросил: — Это написано чиновником Е Хайтаном, вы не знали?

Чжоу Ча немного смутился, но всё же вздохнул: — Чиновник Е не боится людской молвы, он поистине героический человек. Этот господин ему уступает.

Затем он обратился к стражникам позади: — Ладно, ради чиновника Е, отпустите их.

Несколько литераторов поспешно встали с земли. Однако в этот момент все они смотрели на Е Хайтан, их сердца были потрясены.

Они все знали, что, судя по этому стихотворению, великий злодей, каким они его считали, на самом деле был очень талантливым литератором.

Конфликт был разрешён. Вэнь Янь и Бай Силю на втором этаже молча наблюдали за всем этим.

Е Хайтан вышел вместе с Чжоу Ча, незаметно подмигнув Чу Цину, который только что привёл людей.

Чу Цин тут же понял. Хотя Чжоу Ча всё ещё его раздражал.

Но он всё же сложил руки и торжественно сказал: — Третий господин Чжоу, молодой господин узнал о вашем прибытии в столицу и специально послал этого младшего офицера, чтобы устроить ваше временное проживание в Доме переводчиков.

Чжоу Ча сказал: — Чиновник Е слишком любезен, генерал, прошу.

Чу Цин увёл Чжоу Ча и его спутников.

Бай Силю спустился со второго этажа, подошёл к Е Хайтан и с улыбкой сказал: — Господин Юй Тан, у вас прекрасный литературный талант и острый ум.

Е Хайтан не ожидал увидеть здесь Бай Силю и с улыбкой сказал: — Мелкие хитрости, не стоят упоминания.

Эта группа литераторов тоже вышла и поблагодарила: — Благодарим господина Юй Тана за помощь.

Вдруг увидев Бай Силю, они сказали: — Господин Цзянлю!

— Господин Цзянлю?

— Е Хайтан застыл, затем услышал знакомый голос: — Цзянлю.

Е Хайтан повернулся. Это... это... разве это не Наставник Хэ?

...Е Хайтан приложил руку ко лбу. Значит... только что, когда он выдумывал, Наставник Хэ всё видел?

И он его не разоблачил?

Вэнь Янь тоже не ожидал, что знаменитый в кругах литераторов «Господин Цзянлю» — это Бай Силю.

И тем более не ожидал, что его наставник тоже здесь.

Он посмотрел на Наставника Хэ и окликнул его: — Наставник.

— Ваше Высочество, — Хэ Юн собирался поклониться Вэнь Яню, но тот слегка поддержал его: — Наставник, не нужно церемоний.

Е Хайтан тоже не ожидал, что Вэнь Янь будет здесь. Он... разве он не вернулся во дворец?

Он взглянул на Вэнь Яня, казалось, с вопросом, и услышал, как Вэнь Янь объяснил: — Узнав, что кузен пришёл в эту Башню Хайянь, я пришёл посмотреть.

А Бай Силю, кажется, уже давно знал, что Вэнь Янь здесь, поэтому вёл себя совершенно естественно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Уход Хуайэня в нирвану (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение