Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Наконец, профессор Ци дождался дня встречи с тестем.
В этот день профессор Ци, чей распорядок дня всегда был очень строгим, проснулся на час раньше обычного. Затем последовало купание, чистка зубов, бритьё… переодевание — всё шло упорядоченно.
Он привёл в порядок все мелочи, а затем вернулся в спальню и разбудил маленького ленивого поросёнка, который всё ещё сладко спал, раскинувшись на кровати.
Чжу Сяомэн, протирая заспанные глаза, посмотрела на аккуратно одетого, невероятно красивого профессора Ци, стоявшего у кровати, и хриплым голосом спросила: — Куда так рано?
Профессор Ци, глядя на её растерянный вид, тихо вздохнул, поцеловал её веки и сказал: — Ты что, забыла? Сегодня мы едем к твоим родным.
Внезапно лицо Чжу Сяомэн застыло, и она, словно согнутая пружина, резко села на кровати. Из-за спешки она ударилась своим пятимесячным животом, вскрикнула и снова плюхнулась обратно.
Профессор Ци посмотрел на свою немного нелепую в этот момент жену, с улыбкой вздохнул и помог ей подняться: — Помедленнее, не потревожь плод.
— Как помедленнее! Почему ты не напомнил мне раньше? Мне же ещё нужно приготовить подарки для визита! — Чжу Сяомэн запаниковала, оттолкнула его, надела тапочки и спрыгнула с кровати.
Профессор Ци смотрел, как она вихрем вылетела из комнаты, и вспомнил, как позавчера она вызвалась лично приготовить подарки. Он невольно покачал головой.
Через две минуты Чжу Сяомэн бросила большой мешок из мешковины прямо перед профессором Ци и с гордостью заявила: — Всё уже готово, гарантирую, что дедушка и папа, увидев это, не станут тебя бить!
Профессор Ци, глядя на мешок на полу, почувствовал, как у него дёрнулось веко, но всё равно спокойно и мягко улыбнулся: — Ты уверена, что тесть, увидев это, не рассердится?
— Нет, не рассердится. Мои дедушка и папа очень мягкосердечные люди, они точно будут очень тронуты! — Сказав это, она присела, развязала верёвку на мешке и очень серьёзно произнесла: — Чтобы ты произвёл хорошее первое впечатление на дедушку и папу, я потратила много сил, чтобы собрать эти вещи. Некоторые из них я даже выпросила у брата.
У профессора Ци снова дёрнулось веко: — Выпросила?
— Ага! — Сказав это, она, словно доставая сокровища, вынимала предметы из мешка и один за другим раскладывала их перед профессором Ци.
— Здесь есть розги, стиральная доска, пульт от телевизора, маленький кнут… и даже наручники! Если ты будешь полностью «вооружён», дедушка точно не сможет тебя ударить! — Закончив, она с надеждой посмотрела на мужчину, сидевшего на краю кровати: — Скажи, я ведь очень умная, правда?
В этот момент профессор Ци впервые в жизни потерял дар речи.
Однако студентка Чжу Сяомэн, похоже, не заметила подёргивания у уголка глаза профессора Ци. Она взяла чёрную розгу и поднесла её к его глазам, сказав: — В древности Лянь По, неся розги, просил прощения у Линь Сянжу, и они стали близкими друзьями. Сегодня же Дядя несёт розги, чтобы просить мира у тестя.
Лицо профессора Ци застыло. Он посмотрел на беременную женщину, сидевшую на полу с выражением предвкушения, и, шевельнув губами, сказал: — Сегодня, пожалуй, не стоит. Поговорим об этом через несколько дней.
Таким образом, день встречи с тестем был отложен.
Впоследствии, на следующий день Чжу Сяомэн обнаружила, что с таким трудом подготовленный мешок из мешковины исчез, а на столе остались только одни наручники и маленький кнут. Она решила, что это определённо дело рук профессора Ци. Взяв кнут и наручники, она ворвалась в его кабинет и, обращаясь к профессору, который просматривал выпускные работы аспирантов, возмущённо сказала: — Почему из всего, что я приготовила для тебя, осталось только это? А где остальное?
— Выбросил, — не поднимая головы, ответил профессор Ци.
Чжу Сяомэн швырнула наручники и кнут на его стол и недовольно спросила: — Почему? Дай мне причину.
Очевидно, профессор Ци, всегда отличавшийся хладнокровием, не принял её вспышку гнева всерьёз: — Если это было приготовлено для меня, разве я не имею права выбрать две полезные вещи?
— … — Чжу Сяомэн, услышав это, подумала, что в его словах есть смысл.
Но потом она снова задумалась: — Почему ты выбрал только эти две?
Казалось, профессор Ци знал, что она спросит. Он неторопливо отложил ручку, одной рукой подперев изящный подбородок, посмотрел на свою разгневанную жену и слегка улыбнулся: — Эти две вещи, на мой взгляд, очень интересны. Когда родишь ребёнка, мы можем попробовать.
— Попробовать? — Чжу Сяомэн смутно почувствовала что-то неладное, но сразу не поняла.
На этот раз профессор Ци улыбнулся ещё сексуальнее: — Интимные занятия между супругами.
В тот же миг, с грохотом, Чжу Сяомэн взглянула на лазурное небо за окном и вдруг поняла, что она сама себе вырыла яму! Ну почему она забыла, что этот тип — коварный профессор! Профессор-зверь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|