Глава 11: Павлин Распускает Хвост

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чжан Юаньшань при этих словах пришёл в ярость, запрокинул голову и издал долгий вопль, затем внезапно метнул своё длинное копьё. Оно пронзило грудь Заси, который бросился на него с дубиной, и пригвоздило его к стволу вяза. Юаньшань указал на Мани Чжаньжэня и выругался: — Ах ты, лысый осёл, ты, знаменитый мастер из Западного Края, тоже хочешь использовать тактику «колесного боя» против меня? Иди же! Давай сразимся один на один, чтобы твои ученики не погибли все, и некому было бы тебя похоронить!

Мани Чжаньжэнь, увидев, что его ученик Заси был пригвождён к дереву, не успев даже начать бой, мгновенно вспылил. Он скрестил руки и резко вывернул их наружу, и мощный порыв холодного ветра, несущий лёгкий рыбный запах, устремился к Юаньшаню.

Чжан Юаньшань, увидев это, не посмел проявить беспечность. Он быстро сделал взмах мечом, желая использовать приём «Павлин Распускает Хвост», чтобы блокировать силу ладони противника. Но он и представить себе не мог, что его внутренняя сила была слишком истощена, и истинной ци, вложенной в меч, не хватило. Как он мог остановить гневный удар Мани Чжаньжэня? Его драгоценный меч из закалённой стали, который сопровождал его во многих битвах на севере и юге, мгновенно разлетелся на куски. Сам он был отброшен остаточной силой ладони на три шага назад, кровь бурлила в его груди, во рту появился солёный привкус, и он едва не выплюнул кровь. Он почувствовал, как внутри него разливается холод, словно что-то замерзает, и это сильно его потрясло! Он подумал про себя: «Не ожидал, что Ладонь Глубинного Инь этого лысого осла настолько коварна и властна, а его внутренняя сила не уступает моей. Даже до того, как я получил ранения, я не был уверен, что смогу победить его. Похоже, сегодня я действительно достигну конца своей жизни!»

Он чувствовал себя очень уставшим и знал, что не сможет противостоять этому монаху. «Джентльмен мстит, даже если пройдёт десять лет». Лучше всего было применить «Тридцать шесть стратагем» и уйти. Он оглядел окрестности: на северо-западе была территория, из которой он только что вырвался из окружения врага; на юге — густо заросший лесом холм, путь к которому был перекрыт Мани Чжаньжэнем и его учениками. Только на северо-востоке никого не было, но там протекала большая река Цзыя, широкая и бурная, без лодок или мостов, чтобы её пересечь.

Мысли пронеслись в его голове: единственным путём к спасению было притвориться побеждённым, инсценировать смерть и прыгнуть в реку Цзыя. Другого выхода не было. Пока он размышлял, Мани Чжаньжэнь снова нанёс удар ладонью. Юаньшань поспешно поднял свою истинную ци до предела, направил её в ладони и встретил удар приёмом «Пять Динов Раскалывают Гору». Раздался громовой звук, Мани Чжаньжэнь слегка пошатнулся, но не сдвинулся с места, а Чжан Юаньшань отступил на несколько шагов, оказавшись прямо на берегу реки Цзыя, всего в десяти футах от падения в воду.

На самом деле, удар Мани Чжаньжэня был, конечно, мощным, но он не обязательно мог так сильно потрепать Юаньшаня. Это Юаньшань намеренно отступил в эту сторону, чтобы инсценировать смерть и сбежать по воде.

Мани Чжаньжэнь не ожидал, что Чжан Юаньшань окажется настолько беспомощным, и снова нанёс мощный удар ладонью. Юаньшань тайно защитил свой сердечный меридиан шестью слоями истинной ци и переместил все свои акупунктурные точки, используя только два слоя истинной ци для ответного удара. Раздался оглушительный грохот, и Юаньшань, как бумажный змей с оборванной нитью, был отброшен в реку Цзыя.

Мани Чжаньжэнь не ожидал, что так легко победит Чжан Юаньшаня. Он поспешно подошёл к берегу реки и посмотрел на воду. Увидев, что Чжан Юаньшань то погружается, то всплывает, а вокруг него распускаются алые кровавые цветы, он понял, что тот наверняка мёртв. Он дважды мерзко рассмеялся, оставил мёртвого Заси и ушёл с тремя живыми учениками.

Маленький Мэнчан Чжан Юаньшань не умер после того, как Мани Чжаньжэнь сбросил его в реку Цзыя, но был близок к смерти. Причина его выживания заключалась в следующем: во-первых, он носил унаследованное сокровище — Мягкий Доспех из Золотой Парчи Шэньни. Шэньни — это мифический зверь, похожий на льва, чья шерсть невероятно прочна. Вплетённая в золотые нити, она создавала доспех умеренной мягкости и твёрдости, который не могли прорезать ни ножи, ни мечи. Говорят, что этот Мягкий Доспех из Золотой Парчи Шэньни был подарен его предку Чжан Хэ самим Цао Цао. Во-вторых, он достиг десятого уровня в культивации Божественного Искусства Хаотичного Неба Тай И, и его внутренняя сила была настолько глубока, что, хотя он и потерял пять-шесть слоёв, она всё ещё могла спонтанно оказывать сильное сопротивление, инстинктивно защищая его сердечный меридиан. Он быстро применил Технику Черепашьего Дыхания, чтобы притвориться мёртвым и дрейфовать в воде.

Как только группа Мани Чжаньжэня покинула берег реки Цзыя и направилась на запад, Ху Юэхуа как раз вырвалась из окружения с юго-запада и бежала в эту сторону. Издалека она смутно видела, как её муж был сброшен в реку Цзыя, и ей хотелось, чтобы у неё выросли крылья, чтобы полететь и спасти его, но она всё равно опоздала.

Она, как сумасшедшая, плача, побежала вдоль берега реки Цзыя вниз по течению, желая найти тело своего мужа. Бурные воды реки Цзыя ревели, устремляясь на восток. Она не различала верных и предателей, добрых и злых; всякий, кто попадал в её объятия, безжалостно поглощался ею.

В тридцати ли от этого кровавого поля битвы, на повороте реки вниз по течению, находились обширные заросли тростника. В этот момент из зарослей внезапно выплыла маленькая лодка, на которой сидели двое рыбаков в соломенных плащах и шляпах, старик и юноша. Старик грёб, а юноша толкал лодку бамбуковым шестом, двигаясь против течения, словно осматривая поле битвы выше по реке.

Внезапно старый лодочник почувствовал, что его весло во что-то ударилось, и лодка качнулась. Он поспешно посмотрел в воду и увидел плавающий труп. Удивлённо он сказал юноше: — Ху'эр, смотри! В воде труп! —

— Ого! Я вытащу его, посмотрю, можно ли его ещё спасти! — Ху'эр схватил бамбуковый шест, подцепил плавающий труп и вытащил его на лодку. Он увидел, что человек был весь в ранах, его лицо было бледным, словно он давно умер.

Ху'эр уже собирался пнуть тело с лодки, когда старый лодочник сказал: — Ху'эр, подожди! Этот человек мне знаком, дай-ка я внимательно посмотрю, кто это. — Старик опустил весло, подошёл к носу лодки, наклонился и, взглянув, воскликнул: — Айя! Это же наш благодетель, великий герой Чжан! Ху'эр, быстро выкачай из него воду, может быть, его ещё можно спасти! —

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Павлин Распускает Хвост

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение