Глава 11. Чайный столик семьи Уэсуги - 5

В тот день Мэй сидела в саду, греясь на солнце, когда вдруг кто-то заслонил собой свет. Она подняла руку к глазам, пытаясь разглядеть, кто стоит перед ней.

Незнакомец был одет в дзюни-хитоэ, многослойное кимоно из роскошной ткани с золотой нитью. Черные как смоль волосы струились по плечам, а красивое лицо было искусно накрашено, стирая с него привычную невинность. Он смотрел на нее сверху вниз с холодным высокомерием.

— Второй брат, — пробормотала Мэй, сглотнув. Ей стало немного страшно.

Перед ней явно стоял не сам Минамото Чизуру, а его альтер-эго, Кадзама Рури, рожденный из ненависти. Эта личность была безумной и безжалостной, способной уничтожить даже Белого Короля. Красивый, безумный, властный.

— Ты давно знала? — спросил Кадзама Рури.

Мэй не могла отрицать и лишь кивнула.

Кадзама Рури смотрел на свою так называемую сестру со странным, смешанным чувством. Он, конечно, не признавал в себе стремления к семейным узам и никогда не думал, что у него будут родственники, кроме Чисато. Но при виде Мэй его сердце неожиданно смягчилось, и личность Чизуру начала брать верх.

Чизуру с трудом вырвался на поверхность. Его лицо прояснилось, хмурость исчезла с бровей, и даже яркий макияж не мог скрыть врожденной чистоты.

— Мэй, — позвал он сестру. Ему казалось невероятным, что у него две сестры: Эрии и Мэй, обе красивые и милые девушки.

— Брат, — отозвалась Мэй, на этот раз смелее.

Брат и сестра, никогда не жившие вместе, чувствовали себя немного неловко. К счастью, Чизуру был чутким и, сев рядом с Мэй, заговорил о своей жизни.

Чизуру не знал, сколько Мэй известно, и старался не упоминать об одиночестве, тьме и преступлениях. Он рассказывал о забавных случаях, интересных людях, вкусной еде…

Мэй тоже с энтузиазмом рассказывала о своей жизни, но она была такой обыденной, что в какой-то момент девушка смущенно спросила: — Брат, я такая обычная… Я не обуза для семьи Уэсуги?

Чизуру улыбнулся и, помедлив, погладил Мэй по голове. — Простая жизнь — это хорошо.

Такой простой жизни не было ни у него, ни у Чисато, даже у Эрии. Мэй была самым счастливым ребенком в их семье.

Чизуру должен был бы завидовать, но, глядя на невинное лицо сестры, он не мог ее упрекнуть.

В этот момент из дома вышла Эрии, которой надоело играть. Увидев, как Чизуру гладит Мэй по голове, она склонила голову набок, словно размышляя.

Чизуру был похож на Чисато, а с макияжем сходство стало еще сильнее. Поэтому Эрии написала в своем блокноте: «Второй брат?»

Чизуру кивнул, и Эрии мелкими шажками подбежала к нему и села на соседний каменный стул, подставляя голову, словно прося ласки.

— Если у сестры есть, то и у нее должно быть.

Если забыть о предыстории и надвигающейся катастрофе, то это была поистине счастливая семья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение