Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Придя в себя, Тан Ваньи увидела, что Цуй Фэнъюй держит в одной руке пирожное, и повесила пакет ему на другую руку.

— Держи, можешь не торопиться, — сказала она.

Цуй Фэнъюй, до этого смотревший на дождь, перевел взгляд на Тан Ваньи. Его ясные глаза словно притягивали ее взгляд, заставляя смотреть все глубже.

— Спасибо, Ваньи, — медленно произнес он.

Тан Ваньи почему-то почувствовала облегчение и улыбнулась:

— Рада, что тебе понравилось.

К счастью, дождь вскоре прекратился.

За это время Цуй Фэнъюй, хоть и ел медленно, успел съесть почти половину сладостей.

Тан Ваньи с беспокойством посмотрела на него:

— Цуйцуй, ты ужинал?

Цуй Фэнъюй, все еще жуя, кивнул.

Тан Ваньи знала, что у мужчин обычно аппетит больше, чем у женщин, но она принесла довольно много сладостей, и сейчас, скорее всего, было время после ужина.

Подумав, она решила не спрашивать.

Может, Цуй Фэнъюй не ужинал, или у него действительно хороший аппетит.

Но от большого количества сладостей может стать плохо.

Представив себе это приторно-сладкое ощущение во рту, Тан Ваньи невольно поежилась.

— Цуйцуй, выпей немного воды, когда вернешься, — сказала она. — Не слишком много, чтобы немного снять эту сладость.

Цуй Фэнъюй послушно кивнул:

— Хорошо, Ваньи.

Глядя на него, такого покорного, словно пушистого кролика, Тан Ваньи не удержалась и потрепала его по голове.

Волосы были мягкими и шелковистыми, очень приятными на ощупь.

Цуй Фэнъюй, как и ожидалось, никак не отреагировал, словно кролик.

«Он такой беззащитный, а я пользуюсь этим», — мысленно отругала себя Тан Ваньи.

Но тут же другой внутренний голос возразил: «Ты принесла ему сладости, ему понравилось, и он не против твоей ласки, так что все в порядке».

Они стояли под зонтом и смотрели, как дождь постепенно стихает.

Молчание, сопровождавшее шум дождя, сменилось просто молчанием, но эта атмосфера не казалась Тан Ваньи неловкой, ей было комфортно.

Вокруг стало тихо, небо окутала вечерняя мгла.

— Цуйцуй, пойдем обратно, — сказала Тан Ваньи. — Я приду к тебе завтра.

— Хорошо, Ваньи, — Цуй Фэнъюй слегка повернулся к ней.

— Я буду скучать по тебе, — добавил он.

Тан Ваньи мысленно рассмеялась. Она понимала, что слова Цуй Фэнъюя, возможно, не несли той нежности и романтики, которая обычно в них вкладывается, но не стала вдаваться в подробности, понимая, что это просто проявление его доброго отношения.

Поэтому она, не колеблясь, ответила:

— Цуйцуй, я тоже буду скучать.

Тан Ваньи вернулась довольно поздно.

Едва она вошла в комнату, как встретила Хэ До, которая возвращалась с занятия по акварели.

— Привет, дорогая! Где ты была вечером? — Хэ До тепло поприветствовала ее. — Последние два дня тебя не было на акварели.

— Я позавчера познакомилась с одним другом и ходила к нему вечером, — честно ответила Тан Ваньи.

— Вот оно что, — Хэ До вдруг о чем-то вспомнила. — Тогда будь осторожна. Если выходишь одна вечером, возвращайся пораньше.

Тан Ваньи серьезно кивнула:

— Хорошо. Вот видишь, я же вернулась.

— Устала до смерти, — сказала Хэ До. — Пойду скорее приму душ и спать.

Комната была небольшой, в ней жили три человека, и, когда все были вместе, становилось тесновато.

Тан Ваньи села на кровать. Она хотела немного посидеть в телефоне, но, открыв его, не нашла ничего интересного. Других дел у нее тоже не было, поэтому она просто стала смотреть в пустоту.

Сначала за стеной слышался лишь слабый шум ветра, но потом дождь снова усилился.

«В последнее время часто идут дожди», — невольно подумала Тан Ваньи.

Но пейзажи городка были прекрасны, и дождь лишь добавлял им прохлады, не делая их менее привлекательными, поэтому Тан Ваньи не слишком расстраивалась из-за непогоды.

На следующий день днем рисования не было.

Тан Ваньи вспомнила, что договорилась встретиться с Цуй Фэнъюем ближе к вечеру, и решила навестить его раньше, днем.

Остальные участники художественной студии были в приподнятом настроении, ведь днем планировалась экскурсия по деревне.

Тан Ваньи подумала и решила не идти.

Хэ До, хоть и не хотела с ней расставаться, но, услышав, что подруга идет к другу, великодушно отпустила ее.

В полдень поздней зимы светило солнце, но не слишком ярко. Небо было чистым и светлым.

Возле дерева желаний, как обычно, никого не было.

Только кошка свернулась калачиком на каменной скамье, спокойно глядя своими глазами куда-то вдаль.

Тан Ваньи, уже имея опыт, не боялась, что, позвав Цуй Фэнъюя, потревожит кого-то еще, и снова окликнула его.

На лице юноши появилось выражение легкого недоумения.

— Цуйцуй, добрый день! — Тан Ваньи слегка извиняющимся тоном объяснила: — У меня сегодня днем свободно, поэтому я пришла пораньше. Ты сейчас не занят?

— Нет, — кивнул Цуй Фэнъюй.

— Пойдем прогуляемся? — Тан Ваньи протянула ему пакет. — Ты знаешь какие-нибудь интересные места поблизости? Или можешь показать мне город?

Цуй Фэнъюй промолчал, словно раздумывая.

— Ваньи, есть одно интересное место, — вдруг радостно сказал он, глядя на нее. — Я тебе его покажу.

— Хорошо, спасибо! — ответила Тан Ваньи.

Цуй Фэнъюй шел впереди, его белая рубаха слегка развевалась.

Тан Ваньи шла чуть позади, все еще удивляясь: неужели ему не холодно в такой тонкой одежде в конце зимы? Судя по тому, что она видела, на нем было не больше двух слоев.

Тан Ваньи не любила вмешиваться в чужие дела.

Она не стала зацикливаться на этом, ведь объяснений могло быть много.

Может, у него крепкое здоровье, или одежда сделана из какого-то особо теплого материала… Наверняка есть причина.

Цуй Фэнъюй шел неспешно, и Тан Ваньи, следуя за ним, тоже никуда не торопилась.

Они шли по той же дороге, по которой Тан Ваньи приходила к нему, и вскоре увидели двор, где она жила.

— Вот, — Тан Ваньи показала на него. — Это мой дом.

— Да, это дом Ваньи, — серьезно подтвердил Цуй Фэнъюй.

Они замолчали.

Пройдя еще немного, Цуй Фэнъюй вывел Тан Ваньи к обширным полям.

Сначала они шли по сухой земле, где на грядках росли овощи, а три щенка весело гонялись друг за другом.

Цуй Фэнъюй вел ее по тропинке между полями, и постепенно сухие поля сменились заливными.

На них рос рис.

По обеим сторонам дороги тянулись канавы с чистой водой, на дне которых виднелись водоросли и коричневая земля.

У дороги рос густой собачий хвост. Тан Ваньи сорвала один стебель и стала вертеть его в руках.

— Мм, Цуйцуй, какой красивый вид, — Тан Ваньи посмотрела налево, где вдоль дороги тянулась горная гряда, покрытая зеленью. Вершины гор окутывал туман.

— Ваньи, сюда, — услышала она голос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение