Глава 2 (Часть 2)

Выглянув во двор, Тан Ваньи увидела сплошную стену дождя.

Дальние горы почти полностью исчезли, скрытые туманом, поднявшимся из-за дождя.

У Тан Ваньи вдруг возникла иллюзия, что это место действительно стало отрезанным от мира уголком, окруженным густым туманом, словно уединенная деревушка.

Утро прошло за рисованием в доме.

Сегодня Тан Ваньи рисовала быстрее обычного, и после того, как картина высохла, у нее еще оставалось немного времени до обеда. Она вспомнила о магазинчике со сладостями, о котором ей рассказывала подруга, и решила туда заглянуть.

Дождь уже стих. Он больше не лил, а скорее напоминал мелкую водяную пыль, которая, собираясь в капли, оседала на коже. Это не было неприятно, но казалось бесконечным.

Хотя дождь и перестал, Тан Ваньи чувствовала себя липкой, волосы у висков слиплись в пряди.

С зонтиком в руке она прошла мимо склона, не сворачивая к дереву желаний, а продолжила путь по узкой дорожке, которая вывела ее на улочку со старинными домами по обеим сторонам. Пройдя улочку и перейдя через ручей, она пошла по тропинке вдоль него, пока не добралась до магазинчика с вывеской.

Снаружи магазинчик выглядел совершенно безлюдным, дверь была закрыта. Рядом стояла табличка с названиями сладостей и номером телефона.

Тан Ваньи легонько толкнула дверь и, обнаружив, что она не заперта, решила, что внутри кто-то есть. Она окликнула:

— Здравствуйте! Я хотела бы купить сладостей. Здесь есть кто-нибудь?

Последовала короткая пауза, затем внутри послышались шаги.

Тан Ваньи немного отступила, и дверь открылась изнутри.

На пороге стояла энергичная женщина в фартуке.

Тан Ваньи вошла следом за ней и спросила:

— Здравствуйте! Я хотела бы купить сладостей. Сколько они стоят?

— Маленькие — десять юаней за пятнадцать штук, большие — десять юаней за штуку, — ответила женщина. Внутри стояли две большие печи, в которых было много готовых сладостей. Женщина как раз доставала их щипцами.

Тан Ваньи подошла посмотреть. Маленькие пирожные были размером с четверть ладони, а большие — с две сложенные ладони.

— Мне, пожалуйста, маленькие. Тридцать штук.

— Хорошо! — Женщина ловко достала пакет и положила туда тридцать пирожных.

Тан Ваньи взяла пакет, расплатилась, поблагодарила и ушла.

По дороге обратно она ела пирожное и думала о том, что нужно зайти в магазинчик рядом с храмом предков и купить пирожное с черным кунжутом для Цуй Фэнъюя, как и обещала. Оно тоже было очень вкусным.

Ближе к вечеру дождь усилился. Хотя это и не был ливень, но гулять без зонта Тан Ваньи не решилась бы.

«Дождь пошел», — подумала Тан Ваньи. У нее не было контактов Цуй Фэнъюя, и, хотя она и беспокоилась, что ему может быть неудобно под дождем, ей оставалось только пойти и проверить.

С зонтиком в руке и пакетом с купленными днем сладостями она направилась к дереву желаний, пока небо еще не совсем стемнело.

Дерево желаний под дождем выглядело по-особенному красиво.

Только Цуй Фэнъюя нигде не было видно.

Она постояла на месте, решив немного подождать, а если он не появится, то позвать.

— Ваньи.

Тан Ваньи услышала, как кто-то зовет ее.

Повернувшись на голос, она увидела Цуй Фэнъюя. Он стоял под навесом стены и смотрел в ее сторону.

Заметив, что у него нет зонта, Тан Ваньи быстро подошла и раскрыла свой над ним.

— Ха-ха-ха, Цуй Фэнъюй, кто бы мог подумать, что пойдет дождь. Почему ты без зонта? — с улыбкой спросила Тан Ваньи.

— Я забыл, — ответил Цуй Фэнъюй и, увидев ее, придвинулся ближе под зонт, так что их руки соприкоснулись.

Тан Ваньи не стала заострять на этом внимание.

— Я принесла пирожное с черным кунжутом и еще одну сладость, что-то вроде лепешки шаобин. Попробуй, — сказала она, показывая пакет.

Цуй Фэнъюй промолчал, но его глаза мгновенно засияли. Он запустил руку в пакет и достал одну сладость.

Пока Цуй Фэнъюй ел, Тан Ваньи решила завести разговор.

— Ты живешь здесь?

Он откусил кусочек и медленно кивнул.

— Ты живешь один?

— Угу.

— А чем ты обычно занимаешься?

— Обычно… загораю, жду…

— То есть, просто валяешься? Ха-ха-ха, — рассмеялась Тан Ваньи. — Я тоже люблю загорать.

Цуй Фэнъюй помедлил пару секунд, затем улыбнулся, поджав губы:

— Здорово.

«Может, он еще несовершеннолетний?» — подумала Тан Ваньи. Хотя он был высоким, его поведение казалось немного наивным и детским.

Или он просто такой — молодой человек, живущий в маленьком городке, и из-за недостатка опыта он такой…

Хм, такой невинный? Или это просто его характер?

Мысли Тан Ваньи метались, как бездомная собака, и она на время замолчала.

В себя ее привело легкое шуршание пакета.

Цуй Фэнъюй тянулся за еще одной сладостью.

Глядя на его непринужденность, у Тан Ваньи возникла странная мысль.

Она вспомнила кошку, которая жила возле общежития в университете. Обычно она бродила одна.

Тан Ваньи покупала ей корм и кормила несколько раз в неделю. Кошка всегда убеждалась, что человек дружелюбен, а потом без стеснения принимала угощение.

Цуй Фэнъюй, хоть и был человеком, почему-то напомнил ей эту кошку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение