Ты в моих воспоминаниях (Часть 1)

Ты в моих воспоминаниях

— Почему ты на фотографии не такой, как в моих воспоминаниях?

I

Гу Цзиньи, одетый в строгий костюм, стоял под платаном. Его одежда совершенно не соответствовала месту, где он находился.

Он смотрел на золотистые листья на дереве, держа в руке пожелтевшую, мятую фотографию.

Простояв очень долго, Гу Цзиньи с покрасневшими глазами прошептал:

— Шэншэн, ты не сдержала слово.

Внезапно кто-то хлопнул его по плечу сзади и с улыбкой посмотрел на него.

— Гу Цзиньи, что ты здесь стоишь? Скоро урок начнется, почему ты еще не в классе?

Е Ваньшэн видела, как Гу Цзиньи смотрит на нее, в его глазах, казалось, было тысяча слов, которые он хотел ей сказать, но в итоге все свелось к долгому вздоху.

— Мне с детства нравится этот платан, поэтому, увидев его, я невольно засмотрелся.

Гу Цзиньи в школьной форме смотрел на ярко-зеленый платан. Солнечный свет удачно падал на него, окутывая его золотистым сиянием.

Е Ваньшэн проследила за взглядом Гу Цзиньи и, подняв голову, посмотрела на платан, который был во много раз выше их обоих, погрузившись в раздумья.

— Тень платана трепещет, летом он полон зелени, осенью ветви усыпаны золотом, зимой его украшает снег. В каждое время года он выглядит по-разному.

— Гу, из всех времен года я больше всего люблю осень под платаном. Гулять осенней порой среди платанов — все равно что оказаться внутри живой картины маслом.

— Осенний ветер легко проносится мимо, листья платана, словно порхающие бабочки, тихо опадают, устилая землю золотым ковром. Эта красота, кажется, заставляет забыть о течении времени.

— Да, осенью платан самый красивый.

Е Ваньшэн смотрела на платан, а Гу Цзиньи смотрел на нее, говоря это. К сожалению, Е Ваньшэн не знала, что он смотрит на нее.

Е Ваньшэн опустила голову, быстро взглянула на часы и сказала стоящему рядом Гу Цзиньи:

— Скоро начнется урок, пойдем в класс.

— Хорошо.

На этот раз Гу Цзиньи согласился очень охотно, без прежней медлительности.

— Кстати, на этой неделе у меня балетное выступление, ты придешь посмотреть?

По дороге в класс, видя, что оба молчат, Е Ваньшэн вспомнила, зачем искала Гу Цзиньи, и, посмотрев на идущего рядом парня, осторожно спросила.

— Прости, на этой неделе у меня дела, не смогу прийти. Извини.

Гу Цзиньи не ожидал, что она его пригласит. После внутренней борьбы он все же отказался от ее приглашения.

— Ладно, тогда занимайся своими делами.

Е Ваньшэн, казалось, была немного разочарована, но быстро скрыла это за улыбкой, показывая понимание.

Вскоре после звонка на урок они вернулись в класс и обнаружили, что учитель уже давно стоит у доски, а ученики достали учебники.

— Разрешите войти, — одновременно сказали они у двери класса.

Учитель математики взглянул на стоявших у двери и поторопил их войти.

Затем он снова начал читать нравоучения:

— Вы уже в выпускном классе, все ваши мысли должны быть сосредоточены на учебе. Сейчас самое главное для вас — поступить в хороший университет и добиться успеха в будущем.

— Я знаю, что в вашем возрасте многие влюбляются, но я все же надеюсь, что вы сможете совладать со своими чувствами и сосредоточиться на учебе.

Ученики поняли, на кого намекает учитель, и все посмотрели на Гу Цзиньи, первого ученика в рейтинге, и Е Ваньшэн, вторую ученицу. Если бы не присутствие учителя, они бы уже начали подшучивать.

— Хорошо, все повернулись, начинаем урок.

II

С тех пор как Гу Цзиньи отказал ей, они больше не разговаривали. Е Ваньшэн, готовясь к выпускным экзаменам, не забывала заниматься балетом. Гу Цзиньи каждый вечер задерживался в школе допоздна.

Когда он уходил, в классе оставался только он. Уходя последним, он закрывал дверь и выключал свет. Вернувшись домой, Гу Цзиньи услышал звук разбивающейся стеклянной бутылки.

Госпожа Гу: — Я же говорила раньше: ты развлекаешься по-своему, я — по-своему. А теперь твоя секретарша уже совсем обнаглела, выставляет все напоказ передо мной.

Господин Гу: — Я улажу это дело, не позволю ей мелькать у тебя перед глазами.

Госпожа Гу, видя его безразличие, разозлилась еще больше и выместила злость на только что вернувшемся Гу Цзиньи, с отвращением оглядывая его с ног до головы.

— Зачем так поздно возвращаться? Ты такой же, как твой отец, оба не можете удержаться от поиска женщин.

Гу Цзиньи, казалось, привык к оскорблениям госпожи Гу. Проигнорировав слова своей номинальной матери, он вернулся в свою комнату и закрыл дверь.

— Ты действительно нарываешься на неприятности, — холодно посмотрел господин Гу на эту сцену, с сарказмом глядя на свою номинальную жену.

Господин Гу и госпожа Гу состояли в браке по договоренности между семьями, каждый преследовал свои цели, не вмешиваясь в дела друг друга.

Перед свадьбой они подписали соглашение: после брака каждый живет своей жизнью, не вмешиваясь в дела другого, но при условии, что любовницы, любовники и прочие не будут появляться перед супругом.

За исключением банкетов для старших родственников, они были супругами по соглашению, которые почти не виделись.

А Гу Цзиньи был лишь ребенком, рожденным под давлением старших членов семьи, которым нужен был наследник для семьи Гу.

У супругов не было особых чувств к этому ребенку, оба считали его пятном на своей жизни, вынужденным союзом нелюбви.

Если бы у них не осталось хоть немного человечности, чтобы нанять няню для ухода за ним, они бы давно бросили его в углу на произвол судьбы.

Господин Гу вдруг что-то вспомнил и равнодушно сказал: — Кстати, завтра банкет семьи Гу. Приведите себя в порядок, я пришлю телохранителей за вами.

Слова господина Гу были сказаны не громко и не тихо, как раз так, чтобы оба могли их услышать. Госпожа Гу, немного придя в себя, кивнула в знак согласия. Что касается Гу Цзиньи, то в доме было так тихо, что можно было услышать падение иголки, так что он, естественно, слышал слова своего номинального отца.

Господин Гу не заботился о том, слышит ли его сын или нет. Пойдет он или нет — решать было не ему. Винить можно было только его несчастливую судьбу родиться в семье Гу.

Господин Гу и госпожа Гу по очереди привели себя в порядок, надели пальто и ушли. Выйдя из дома, они сразу же разошлись: он пошел к своей молодой любовнице, она — к своему молодому любовнику, оставив лишь пустую виллу и Гу Цзиньи с холодным сердцем.

Завтра был не только банкет семьи Гу, но и балетное выступление Е Ваньшэн.

III

Гу Цзиньи и сам не знал, когда именно влюбился в Е Ваньшэн.

Он просто чувствовал, что любовь была страстной, но в то же время унизительной.

В руках он держал новую фотографию, очевидно, недавно сделанную и напечатанную.

На фото девушка стояла под платаном и сияюще улыбалась. Это была Е Ваньшэн.

Яркая улыбка Е Ваньшэн, возможно, передалась Гу Цзиньи. Он нежно провел рукой по фотографии, затем посмотрел в зеркало и попытался изобразить такую же естественную улыбку, как у девушки на фото, но как ни старался, не мог добиться того же ощущения.

Ему казалось, что чего-то не хватает, он никак не мог достичь желаемого результата.

Поняв, что не может так улыбнуться, он перестал пытаться. Осторожно, словно драгоценный хрупкий предмет, он убрал фотографию в карман рубашки, боясь помять.

На следующий день, одетый в не соответствующий его возрасту костюм, он вместе с родителями прибыл на банкет.

На банкете госпожа Гу и господин Гу демонстрировали фальшивые улыбки, держались за руки очень близко, словно влюбленная пара на пике страсти. А Гу Цзиньи был словно плодом их любви. Казалось, это были совсем не те люди, что вчера вечером ссорились и угрожали ему.

Посвященные знали, что они играют на публику. В конце концов, кто из рожденных в таких семьях искренен в своих чувствах?

На то, что они заводили любовников на стороне, смотрели сквозь пальцы, пока это не выходило за рамки интересов семьи.

Непосвященные же думали, что они очень любят друг друга, словно идеальная пара.

Гу Цзиньи холодно наблюдал за этой сценой. Его мысли были далеко не на банкете, они уже унеслись к балетному выступлению.

Скоро выходить на сцену. Е Ваньшэн смотрела в зрительный зал, но не видела его фигуры и все равно не могла не почувствовать разочарование. Она знала, что он лично отказался, сказав, что занят и не придет, так почему же сердце все еще невольно надеялось?

— Следующей выступает Е Ваньшэн, дочь знаменитой балерины Е Лоань, с сольным балетным номером.

Ей не нравилось, когда люди постоянно связывали ее с матерью. Она любила балет, но не хотела, чтобы личность матери определяла ее собственную.

Услышав, что скоро ее выход, она собрала все свои эмоции, оставив только улыбку.

— Так ты и есть будущий наследник семьи Гу? По-моему, ничего особенного, — высокомерно посмотрел на Гу Цзиньи подошедший, ни во что его не ставя. Перед ним был представитель враждебной семьи Сы.

Шумная сцена мгновенно затихла. Все хотели посмотреть на посмешище семьи Гу, увидеть, как этот будущий наследник отреагирует на провокацию врага.

— Не слишком ли рано делать выводы? Кто проиграет, а кто выиграет в будущем — еще неизвестно. Но я точно знаю, что я не проиграю, — голос Гу Цзиньи был ледяным, но властность была в нем врожденной.

— Ладно, сегодня банкет семьи Гу, празднование 70-летия Старого господина Гу. Давайте все будем дружелюбны, не будем сердить сегодняшнего именинника, Старого господина Гу.

Видя, что противостояние между ними накаляется и мешает нормальному ходу банкета, люди начали вмешиваться, чтобы сгладить ситуацию.

Поняв возможные последствия, оба сделали шаг назад, позволив банкету продолжаться в обычном русле.

Главный герой этого банкета, Старый господин Гу, до сих пор не появился. Он стоял на балконе, наблюдая за этой сценой, и задумчиво смотрел на своего не слишком близкого внука.

Банкет закончился, крупные бизнесмены и влиятельные лица постепенно разошлись. Когда остались только члены семьи Гу, супруги тут же отпустили руки и отступили друг от друга, словно на партнере было что-то грязное.

Господин Гу первым надел снятый пиджак. Госпожа Гу достала из сумочки косметику и поправила макияж. Все трое молча, как незнакомцы, покинули место и разошлись в разные стороны.

Гу Цзиньи поехал на машине к месту выступления Е Ваньшэн. Когда ехать стало невозможно, он побежал. К счастью, успел.

Он толкнул дверь, но не успел толком ничего рассмотреть, как большой прожектор на сцене вдруг упал и ударил Е Ваньшэн по ноге. Радость Гу Цзиньи не успела расцвести, как его лицо мгновенно побледнело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ты в моих воспоминаниях (Часть 1)

Настройки


Сообщение