В тот год погода вела себя очень странно. После начала весны стало ещё холоднее, а в начале мая начались проливные дожди.
Рассада риса не могла укорениться. Жители деревни делали всё возможное, чтобы спасти посевы: прочищали дренажные канавы, вручную вычерпывали воду, но это не помогало.
Все очень переживали, что это повлияет на формирование колосков и созревание риса. Урожай в этом году будет под угрозой! Ведь даже на одном поле разница в несколько дней при посадке риса сказывается на урожае.
Дождь лил как из ведра, вода не успевала уходить, и низины в деревне затопило. Нескольким семьям пришлось искать убежище в доме предков.
— Мин Цзай, иди сюда, — Си Мэй подхватила на руки своего племянника, который только недавно научился ходить. Малыш хотел броситься к вошедшему дяде.
Опасаясь наводнения, староста организовал круглосуточное патрулирование деревни. Молодые люди дежурили посменно, особое внимание уделяя реке и низинам. Чэнь Ань только что вернулся с патрулирования.
— Выпей горячего чаю и прими душ, — сказала мать Си Мэй сыну. Чэнь Ань почти полностью оправился от травм, но семья всё ещё боялась, что у него останутся осложнения. О нём заботились так же, как и о Мин Цзае.
— Как обстановка? — спросил отец Си Мэй, когда Чэнь Ань вернулся в главный зал.
— Вода в реке продолжает подниматься. Если дождь не прекратится, то через два дня вода может дойти до дома предков, — мрачно ответил Чэнь Ань. — Но канава, которую мы копали последние несколько дней, завтра будет готова. Тогда вода изменит русло и, скорее всего, не затопит деревню.
Ливни продолжались, и район, где жила Си Мэй, пострадал от наводнения. Из провинциального города приезжали чиновники, осмотрели всё, но никаких действий не предприняли.
Стихийные бедствия, человеческие несчастья… выживать становилось всё труднее. Все были заняты своими проблемами, и вопрос о сватовстве Си Мэй с племянником тёти был отложен.
— Отец, мама, я хочу поехать в провинциальный город работать вместе с Лань Цзе, — сказала Си Мэй, вернувшись домой.
— Выслушайте меня, — Си Мэй знала, что должна сразу выложить все свои доводы, чтобы родители не успели ей отказать.
— В нынешней ситуации семья не сможет прожить на заработки одного третьего брата. Мин Цзай ещё маленький, невестке нужно быть с ним. А маме нужно ухаживать за отцом, — Си Мэй всё больше убеждалась в своей правоте. — Я трудолюбивая и смышлёная, меня обязательно возьмут на работу. Я смогу помогать семье деньгами, и на одного едока станет меньше.
Видя, что родители не возражают, Си Мэй поспешила добавить: — Лань Цзе сказала, что у её хозяев есть друг из Гонконга, который собирается открыть бизнес в провинциальном городе. Он приезжает с семьёй и ещё не решил, останется ли здесь насовсем. Он попросил хозяев Лань Цзе найти ему несколько работников на короткий срок. Я им подойду.
Родители Си Мэй не стали ни возражать, ни соглашаться. — Мы завтра расспросим А Лань. Не делай поспешных выводов, не разобравшись.
Информация подтвердилась: работа была недалеко от дома хозяев Чэнь Лань. Срок тоже устраивал семью Си Мэй — три месяца, с возможностью продления.
Си Мэй отправилась в провинциальный город вместе с Чэнь Лань. Это была её первая настоящая работа. По дороге Чэнь Лань сказала, что Си Мэй повезло.
Кто из девушек её возраста ещё не работал? Чтобы помочь семье и накопить немного денег на приданое, девушки из соседних деревень обычно уезжали работать в провинциальный город за несколько лет до замужества. Особенно хорошо было поработать какое-то время в богатой семье: не только стабильный заработок, но и возможность расширить свой кругозор.
Си Мэй вспомнила о Шоу Чжэнь. Та тоже работала в провинциальном городе полгода до свадьбы. В год свадьбы Шоу Чжэнь погода была хорошая, урожай богатый, и в деревне сыграли несколько свадеб.
Чэнь Лань сказала, что если бы не прошлогоднее нападение и не нынешнее наводнение, то Си Мэй, с её хозяйственными родителями и тремя старшими братьями, скорее всего, никогда бы не пришлось идти работать.
Конечно, говоря об удаче, нельзя было не упомянуть и о тех девушках, чьи отцы и братья были непутёвыми или жестокими, и которых продавали за долги. Большинство из них пропадали без вести.
Си Мэй снова вспомнила о Юди. К счастью, её тогда не забрали. Она уже несколько лет жила в Малайзии. Человек, который недавно привёз оттуда вести, рассказал, что Юди пользуется большим доверием своих хозяев и ухаживает за их четырьмя детьми.
Си Мэй подумала, что это, наверное, и есть удача Юди.
Три лучшие подруги, ведомые рукой судьбы, пошли разными путями.
По рекомендации хозяев Чэнь Лань Си Мэй привели в дом, где искали работников. Хозяева ещё не приехали, только управляющий занимался подготовкой дома.
После короткого разговора Си Мэй приняли на работу, и с тех пор к ней обращались по имени, которое она сама почти не слышала — Чэнь Синь.
Кроме управляющего, в доме работали ещё двое таких же временных работников: повариха У Ма и посыльный Фу Цзай. Они оба были из соседних деревень, и им было легко общаться друг с другом.
У Ма была пожилая и довольно болтливая женщина, но Си Мэй обычно не поддерживала разговор, лишь изредка улыбалась. Перед отъездом мать, невестка и Лань Цзе дали Си Мэй много наставлений, которые сводились к одному: «Больше делай, меньше говори».
У Ма не беспокоило молчание Си Мэй. Девушка была сильной, ловкой и сообразительной, и с её появлением работа поварихи стала намного легче.
Фу Цзай обычно выполнял поручения управляющего вне дома и появлялся на кухне только во время еды.
Си Мэй быстро освоилась, и через пару дней приехали хозяева — молодая пара с пятилетним сыном и грудной дочкой, которой было около семи-восьми месяцев.
— Синь Нюй, принеси тёплой воды в комнату молодого господина, — сказала У Ма, входя на кухню и разжигая печь. Пятилетний ребёнок был очень непоседливым, и стоило только отвлечься, как он тут же убегал играть в самые неожиданные места. В богатых семьях ценили чистоту, и госпожа несколько раз в день переодевала сына.
— Молодой господин, умойся, переоденься и не лезь больше в траву. Сейчас там нет кузнечиков, — сказала Си Мэй мальчику.
— Нет, есть! Я же видел одного на днях. Если бы отец не проверял, как я выучил урок, я бы его поймал! — не поверил мальчик.
— Это был осенний кузнечик, тебе просто повезло его увидеть, — Си Мэй огляделась. Никто не обращал на них внимания, и она, понизив голос, таинственно сказала: — Если ты перестанешь искать кузнечиков, то после ужина я дам тебе кое-что интересное. Договорились? — Она подмигнула мальчику.
Тот согласился.
Си Мэй с детства бегала за своим третьим братом, который был заводилой среди деревенских детей, поэтому она хорошо знала, что нравится мальчишкам этого возраста.
Не нужно было ничего особенного, достаточно было какой-нибудь необычной вещицы, чтобы удивить их на несколько дней.
Слово своё Си Мэй сдержала. После ужина они встретились в коридоре, ведущем из столовой на кухню.
— Ух ты! Кузнечик! — радостно воскликнул мальчик, принимая игрушку и вертя её в руках.
Видя, что мальчик, несмотря на запреты, продолжает искать кузнечиков, Си Мэй сплела ему одного из сухой травы.
Си Мэй хорошо умела плести циновки, сандалии и другие предметы быта, но такие безделушки ей давались с трудом. Кузнечик был сплетён из сухой травы с кухни. Трава была ломкой, и Си Мэй пришлось несколько раз начинать заново, прежде чем у неё получилась эта грубоватая игрушка.
Но для молодого господина это была новая, любимая игрушка.
Так началась их дружба.
Три месяца пролетели незаметно. Дела у хозяев шли хорошо, и они решили отложить возвращение в Гонконг. Они были довольны работой Си Мэй, У Ма и Фу Цзая и предложили им остаться.
У Ма и Фу Цзай сразу же согласились. В те времена найти такую хорошую работу было непросто!
Си Мэй тоже хотела остаться, но, уезжая, она обещала семье вернуться через три месяца, поэтому ей нужно было поговорить с родителями. К тому же, это был её первый опыт работы вдали от дома, и она очень скучала.
Хозяева без колебаний выплатили ей зарплату и отпустили домой на три дня. Дорога занимала полдня в одну сторону, поэтому, чтобы сохранить работу, Си Мэй могла провести дома только один день, а на третий день ей нужно было рано утром отправляться в путь.
Лань Цзе объяснила ей неписаное правило для прислуги: нельзя возвращаться домой как раз к ужину.
Радость Си Мэй достигла пика, когда она отдала заработанные деньги и купленные гостинцы матери. Она чувствовала себя невероятно счастливой от того, что смогла внести свой вклад в семейный бюджет.
Си Мэй заметила, что отец ещё больше похудел. Когда-то такой крепкий мужчина, он стал похож на хрупкого старика. Всё-таки прошлогодние травмы дали о себе знать. Си Мэй старалась не думать об этом. И так всё было хорошо. Отец всегда говорил, что нужно быть довольным тем, что имеешь, и ценить это.
Мать и невестка не изменились: всё такие же худенькие и проворные. Мин Цзай вытянулся, стал выше, и на его лице не осталось и следа детской пухлости. К сожалению, третий брат ушёл на заработки пару дней назад, и Си Мэй не смогла его увидеть.
Хотя встреча была короткой, Си Мэй была очень рада побывать дома.
Вернувшись к хозяевам, Си Мэй продолжала «меньше говорить, больше делать», изредка встречаясь с молодым господином. В этот раз она привезла с собой несколько детских игрушек. Молодому господину очень нравились деревенские забавы. Авторитет Си Мэй в его глазах снова вырос.
В дальнейшем, общаясь с Си Мэй, молодой господин заметил, что она словно знает всё на свете и может рассказать множество удивительных историй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|