Глава 13: Опасность в воде

Место с горячими источниками, о котором говорил Лэй Цзан, находилось на краю Леса Отчаяния, на безымянной горе, граничащей с лесом.

Следуя за Лэй Цзаном по знакомой ему дороге через Лес Отчаяния, Лю Сысы все сильнее ощущала резкий, едкий запах, чем выше они поднимались в гору.

Этот запах был ей так знаком — запах серы!

Лю Сысы расплылась в улыбке и постоянно торопила льва: быстрее, еще быстрее.

Однако лев не только не ускорился, но, наоборот, стал двигаться все медленнее, пока наконец не остановился.

Они уже были на горе, запах серы в воздухе становился все сильнее. Хотя этот едкий запах был довольно неприятен для Сысы, она была очень рада.

Ведь теперь, когда они нашли серу, до создания пороха оставался всего один шаг.

Видя, что Лэй Цзан остановился, Лю Сысы нахмурилась. Она с недоумением посмотрела на него и увидела на его обычно суровом лице нехарактерный оттенок страха.

Увидеть страх на лице Лэй Цзана было большой редкостью. Зная его гордый нрав, Лю Сысы не удержалась и спросила: — Скажи, здесь есть что-то опасное?

Неужели даже такой смелый и гордый лев, как он, чего-то боялся?

— Сысы, этот запах… такой ужасный! Мне здесь не нравится, мне сразу становится нехорошо.

Не успел Лэй Цзан ответить на её вопрос, как Ци Юэ, сморщив нос, пробормотал жалобным голосом.

Он тоже не решался идти дальше, словно впереди действительно таилась какая-то опасность.

Лю Сысы понимала, что запах серы действительно неприятен. Не только для этих животных, которые никогда с ней не сталкивались, но и для неё самой. Если бы не необходимость, она бы не стала приходить сюда и вдыхать этот едкий запах.

— Может, вы двое подождете меня здесь? Я сама поднимусь.

Видя, как им обоим тяжело переносить этот запах, Лю Сысы не хотела их заставлять.

Но как только она это сказала, Ци Юэ решительно возразил: — Нет! Куда Сысы, туда и Ци Юэ!

Хотя Ци Юэ был робким, в вопросах, касающихся Лю Сысы, он был очень настойчив.

Лэй Цзан тоже был против. Он покачал головой: — Маленькая самка, место с горячим источником окутано белым туманом. Даже те, кто живет в Лесу Отчаяния много лет, не смеют туда входить. Лучше тебе не ходить. Опиши мне, как выглядит сера, я принесу её тебе.

Белый туман?

Лю Сысы сразу поняла, что имел в виду Лэй Цзан. Видя, как он боится этого тумана, она невольно улыбнулась. Люди говорят: «дуракам закон не писан». Но часто незнание порождает страх.

Теперь она наконец поняла, почему эти двое так напуганы.

Но, как цивилизованный человек из XXI века, попавший в этот мир, она знала, что туман — это всего лишь природное явление, и бояться его не стоит.

Если здесь и была опасность, то это могли быть лишь какие-то животные, не боящиеся тумана и прячущиеся в нем.

— Там нет ничего страшного. Не веришь — пойдем со мной, сами увидите.

Сказав это, она первой направилась к вершине горы.

Многое бесполезно объяснять на словах. Только испытав что-то на собственном опыте, можно понять, что прежние представления были ошибочными, и бояться нечего.

Чем выше они поднимались, тем сильнее становился запах и гуще туман.

Лэй Цзан и Ци Юэ шли по обе стороны от Лю Сысы, с осторожностью оглядываясь по сторонам. Малейший шорох заставлял их напрягаться.

Только когда они добрались до горячего источника, они смогли немного расслабиться.

Видя, как они напряжены, Лю Сысы невольно рассмеялась.

Однако она понимала, что их нельзя винить. Их страх был вызван лишь ограниченностью их знаний.

— Я же говорила, что никакой опасности нет. Посмотрите на себя, какие вы напуганные.

Лев по-прежнему настороженно осматривался. Услышав её слова, он лишь мельком взглянул на неё и сказал: — Лучше перестраховаться. В этом лесу каждый день гибнут зверолюди из-за неосторожности.

Лев смог пересечь бескрайние степи, добраться до Леса Отчаяния в одиночку и выжить в его суровых условиях не благодаря удаче, а благодаря своему хладнокровию, острому уму и осторожности.

Ци Юэ подошел к Лю Сысы и, кивнув в знак согласия, сказал: — Сысы, ты, как самка, не знаешь, что в этом лесу опасны не только питоны. Опасность может подстерегать во многих местах, которые мы не видим. Один неверный шаг — и мы все трое можем здесь погибнуть.

Что ж, как киллер, пусть и третьесортный, Лю Сысы вынуждена была признать, что эти двое зверолюдей были правы.

«Тише едешь — дальше будешь», — подумала она и позволила им продолжать быть настороже.

Вода в горячем источнике булькала, словно приветствуя их.

Густой пар клубился над источником. Хотя высокая температура немного улучшала видимость, воздух вокруг был насыщен водяным паром.

Даже не погружаясь в источник, пар, исходящий от него, дарил приятное ощущение комфорта.

Особенно приятно было то, как влага проникала в поры кожи. Сысы, которая давно не баловала себя косметическими процедурами, наслаждалась этим ощущением.

В отличие от неё, двум мужчинам было не так комфортно.

Хотя зверолюди эволюционировали и приняли человеческий облик, в глубине души они сохранили некоторые инстинкты диких зверей. Они от природы боялись воды, огня, молнии и других природных явлений. Высокая влажность воздуха вызывала у них дискомфорт.

Лю Сысы не заметила их состояния. Она смотрела на этот природный горячий источник с нескрываемым желанием.

Говорят, горячие источники улучшают цвет лица и омолаживают кожу. В прошлой жизни из-за своей работы у неё никогда не было возможности попробовать. А теперь, когда ей посчастливилось найти такой нетронутый природный источник, как она могла упустить этот шанс? Как она могла не позаботиться о своей коже, которая уже начала страдать от всех этих приключений?

Однако принимать горячие ванны в компании двух мужчин… Даже с её толстой кожей Сысы не могла на это решиться.

Похоже, ей придется найти какой-нибудь предлог, чтобы спровадить этих двоих, и тогда она сможет спокойно насладиться купанием!

Потянувшись, она прогуливалась вдоль источника, обдумывая, как бы ей отправить мужчин подальше. Увлекшись своими мыслями, она не заметила приближающейся опасности.

В воде что-то мелькнуло. Лэй Цзан и Ци Юэ одновременно напряглись. Они невольно приблизились к Лю Сысы, защищая её с обеих сторон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Опасность в воде

Настройки


Сообщение