Двенадцатая Глава. Новости (Часть 1)

— Вот бы мой будущий ребенок смог жениться на такой красивой и послушной девочке, как маленькая даосская монахиня!

— Интересно, какому парню так повезет, что он сможет жениться на тебе, маленькая даосская монахиня!

Охотник искренне вздохнул, успешно уничтожив доброе отношение Цин Линя к нему и заставив ее милое личико потемнеть.

— Можешь говорить нормально?

— Ты вообще умеешь говорить по-человечески?

Цин Линь взглянул на охотника и подумал: если бы я не чувствовал, что не смогу тебя победить, я бы обязательно набил тебе шишек на голове.

К этому охотнику, который не умел нормально разговаривать, Цин Линь тут же потерял всякий интерес.

Убедившись, что его не побьют, Цин Линь осмелел, холодно фыркнул и приготовился уходить.

Охотник, хоть и опешил от необъяснимого фырканья Цин Линя, все же окликнул ее, когда увидел, что она собирается уходить: — Я говорю, маленькая даосская монахиня, куда ты направляешься?

— Ты маленькая девочка, ходить здесь одной небезопасно!

— Может, ты скажешь мне, где твои старшие, и я тебя провожу?

Столкнувшись с горячим предложением охотника, Цин Линь слегка нахмурился.

Не то чтобы Цин Линь испытывал отвращение к охотнику, просто так называемые "мастера" были его выдумкой.

Если бы он сейчас сказал, что их нет, не говоря уже о том, как объяснить, почему маленькая девочка оказалась здесь рано утром...

Одна только мысль о том, что охотник может предложить проводить его вниз с горы, уже вызывала у Цин Линя головную боль.

Подумав немного, ради безопасности, Цин Линь указал в сторону, откуда пришел, и тихо сказал: — Мои старшие там, очень близко, я сам дойду.

Чувствуя себя неловко, Цин Линь даже забыл назвать себя "бедным даосом".

Охотник не обратил внимания на эту деталь, а, глядя в сторону, куда указал Цин Линь, выразил испуг и крикнул Цин Линю: — Ох, маленькая даосская монахиня!

— Это плохо!

— Ты не знаешь!

— В том направлении, в том направлении есть Большой зверь!

— Очень, очень большой, если твои старшие его встретят, боюсь, их жизнь будет в опасности!

— Быстро, я провожу тебя, чтобы позвать их обратно!

Увернувшись от попытки охотника схватить его, Цин Линь понял, что под "Большим зверем" он, вероятно, имеет в виду того белого тигра.

Глядя на испуганного охотника, Цин Линь невольно подумал про себя: на самом деле я не только знаю, но и спал на нем два раза.

Но внешне Цин Линь выглядел очень уверенно: — Не волнуйтесь, это всего лишь Большой зверь. Мои старшие очень сильные, они убьют его в два счета.

В далекой пещере огромный белый тигр сильно чихнул, обрызгав слюной морду белого лиса.

Немного в замешательстве подумав, кто мог его ругать, белый тигр постепенно перевел взгляд на белого лиса перед собой: это наверняка ты, вонючий лис!

Белый лис, которого невинно обрызгали слюной, глядя на снова злобный взгляд белого тигра, тут же жалобно заскулил "инь-инь-инь".

— Великая особа, если ты не вернешься, этот глупый кот меня замучает!

Услышав уверенный ответ Цин Линя, охотник, хотя и немного сомневался, но, вспомнив истории, которые рассказывал рассказчик о высоко летающих даосах, уже не так спешил.

А Цин Линь, услышав, как охотник упомянул белого тигра, наоборот, не спешил уходить.

Глядя на охотника, Цин Линь мило улыбнулся и спросил: — Ты только что сказал, что там есть белый тигр. Как он выглядит?

— Он ест людей?

Не заметив, что Цин Линь сразу сказал "белый тигр", охотник немного подумал и сказал: — Изначально там был обычный желтый Большой зверь.

В том желтом Большом звере не было ничего особенного, он был как обычный Большой зверь.

В этих горах еды вдоволь, и людей почти нет, так что я не слышал, чтобы Большой зверь ел людей.

Позже, примерно несколько лет назад...

Тот желтый Большой зверь исчез, и внезапно появился белый Большой зверь, тот, что сейчас.

— Этот белый Большой зверь — это нечто! Он такой огромный!

— Я случайно столкнулся с ним несколько месяцев назад и чуть не обмочился от страха!

— Он стоял, и был ростом с меня.

— Когда он ходил, дул сильный ветер.

— А когда он открывал пасть, изо рта так воняло, что можно было задохнуться!

— И за ним следовало много Чангуев!

— Я слышал, старый даос из Храма Чистого Ветра говорил, что этот белый Большой зверь, возможно, стал демоном!

— Я тоже так думаю, если бы он не стал демоном, как бы он вырос таким большим!

— Это настоящий тигр-демон!

— Говорят, у этого белого Большого зверя, кажется, есть белый лис в качестве подчиненного, который помогает ему собирать сведения!

— Люди часто видят белого лиса возле логова белого Большого зверя, очевидно, они действуют заодно!

Слушая слова охотника, похожие на рассказ, Цин Линь подумал: это у меня что-то не так с тем, что я видел, или вы слишком много додумываете?

Какой еще сильный ветер, какой еще запах изо рта, от которого можно задохнуться, какие еще Чангуи, какое еще "действовать заодно" с белым лисом?

Почему Цин Линь не видел ни ветра, ни Чангуев, и у белого тигра изо рта не воняло?

Самое главное, белый тигр и белый лис явно не ладили!

Белый лис, вероятно, появлялся возле логова тигра, чтобы доставить белому тигру неприятности.

А в устах этого охотника белый лис стал "застрельщиком" и "паршивым стратегом" белого тигра!

Покачав головой и отбросив из сознания образ двух зверей, нежно привязанных друг к другу, Цин Линь кашлянул и спросил: — Ну, оставим слухи в стороне.

— Я просто спрошу вас, господин.

— Вы знаете, сколько было случаев, когда белый тигр действительно ел людей?

Задавая этот вопрос, Цин Линь немного нервничал.

Как к нескольким существам, с которыми он по-настоящему начал общаться в этом мире, Цин Линь испытывал симпатию к белому тигру, превратившемуся в "льстивого пса".

К этому послушному, "льстивому псу", большому белому коту, Цин Линь, честно говоря, не испытывал неприязни.

Однако, если бы белый тигр ел людей, Цин Линю, несомненно, было бы очень неприятно.

В конце концов, Цин Линь считал себя прежде всего человеком, и если бы белый тигр действительно ел людей, Цин Линьу было бы трудно вернуться и продолжать весело с ним играть.

К счастью, охотник, немного поразмыслив, честно покачал головой и в некотором замешательстве сказал: — Кажется, действительно не было.

— Этот Большой зверь, хоть и очень пугающий, но в этих окрестных деревнях я ни разу не слышал, чтобы кого-то загрыз Большой зверь.

— Теперь, когда ты спросил, я вспомнил...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Двенадцатая Глава. Новости (Часть 1)

Настройки


Сообщение