Одиннадцатая Глава. Охотник

Цин Линь немного неловко повернул голову и увидел мужчину лет двадцати с небольшим, который сердито шел к нему.

Невольно втянув голову, Цин Линь все же не решился просто убежать.

Изначально Цин Линь был неправ, да и что делать с этим кроликом, если убежать?

Самое главное, что на такой горной тропе, с ее маленькими ручками и ножками, Цин Линь никак не смог бы убежать от охотника, который постоянно ходил по горам и лесам.

Вместо того чтобы убежать и быть пойманным, что было бы еще более позорно, лучше было просто стоять на месте, опустив голову, и признать свою ошибку.

В конце концов, Цин Линь думал, что ради того, что его "жена" самая милая в мире, этот охотник не станет его сильно притеснять.

Изначально охотник, вставший рано утром, чтобы собрать добычу, был очень зол, увидев, что кто-то ворует его добычу. Но увидев, что маленький вор не убежал, а послушно остался на месте, его гнев немного утих.

Подойдя ближе, он увидел прекрасную даосскую робу Цин Линя и его вид, словно маленькая фея, спустившаяся с небес. Охотник тут же подумал, что ошибся.

В конце концов, эта девочка с первого взгляда была дочерью очень богатой семьи. Никак не похоже, что она маленький вор, укравший его добычу. Вероятно, это было просто минутное любопытство.

Надо сказать, это было ужасное общество, где все решала внешность.

Если бы это был грязный нищий мужчина, охотник, вероятно, даже не стал бы с ним разговаривать, а сначала хорошенько избил бы, а потом выслушал его оправдания.

А когда перед ним оказалась маленькая девочка, одетая как богатая даосская монахиня, такая как Цин Линь, охотник даже не дожидался, пока Цин Линь заговорит и объяснит, он уже сам придумал для нее причину.

И, увидев, что Цин Линь держит в руках кролика, охотник еще больше усовершенствовал свое объяснение.

Кролики такие милые, маленькие девочки любят кроликов, поэтому она взяла его поиграть. В чем проблема?

Никаких проблем!

Итак, Цин Линь наблюдал, как охотник шаг за шагом приближается, и выражение его лица меняется, как по волшебству, от гнева к спокойствию, а затем на нем появляется добродушная улыбка.

Это странное поведение заставило Цин Линя почувствовать легкий озноб.

Пока Цин Линь размышлял, успеет ли он сейчас убежать, охотник подошел к нему и сказал: — Девочка, ах нет, даосская монахиня, ах нет...

— Мм.

— Маленькая даосская наставница, доброе утро.

— Вы одна пришли в горы поиграть сегодня утром?

— Что за чертовщина "маленькая даосская наставница"!

Слегка беспомощно пробормотав это в душе, Цин Линь, видя довольно доброжелательное отношение охотника, вздохнул с облегчением. Кажется, его не изобьют.

Подумав немного, Цин Линь продолжил разговор охотника: — Мирянин, доброе утро. Этот скромный даос прибыл сюда для культивации вместе со старшими.

— Поскольку рядом со старшими было немного скучно, этот скромный даос решил выйти прогуляться.

— Кто бы мог подумать, что я найду этого кролика. Мне стало его жаль. Надеюсь, мирянин не сердится.

Глядя, как Цин Линь детским голосом произносит такие витиеватые фразы, охотник немного остолбенел.

Вот это да, даосские монахини из великих сект действительно отличаются! Даже в таком юном возрасте говорят так, что порой непонятно!

Хотя он не совсем понял, это не помешало охотнику, как ему казалось, уловить суть.

Снова осмотрев одежду Цин Линя, охотник ослепительно улыбнулся этой маленькой "жирной овечке" и кивнул: — Верно, кролик такой милый, неудивительно, что маленькой даосской наставнице стало его жаль.

— Как говорится, встреча — это судьба. Так вот, маленькая даосская наставница, вы дадите два ляна серебра, и можете забрать этого кролика!

— ???

Цин Линь был немного ошеломлен. Разговор шел так хорошо, почему вдруг зашла речь о серебре?

Разве ты не знаешь, что деньги портят отношения?

И когда это я сказал, что хочу купить кролика? У меня вообще нет денег!

И два ляна серебра!

Хотя Цин Линь не очень хорошо знал покупательную способность серебра в этом мире, но как ни думай, в любом веке этот кролик не стоил бы двух лянов серебра!

Это не какой-то странный вид из древности, а два ляна серебра!

Цин Линь подумал, что этот парень просто собирается вымогать деньги.

И больше всего Цин Линя возмутило не то, что этот парень принял его за невежественную "жирную овечку", а то, что его "жена" самая милая в мире, а этого кролика ты не собираешься подарить ему, а хочешь, чтобы он его купил!

— Этот скромный даос самый милый в мире, а ты не даришь его мне, а хочешь, чтобы я купил!

— Это слишком!

На этот раз Цин Линь не только подумал так, но и сказал это вслух.

Едва сказав это, Цин Линь тут же замолчал, изо всех сил сдерживая желание закрыть лицо руками, но лицо его невольно покраснело.

Эта мысль была постыдной, даже когда он думал о ней сам, а теперь он еще и сказал это другому человеку.

Цин Линь втайне поклялся себе, что в будущем обязательно найдет гениального врача, чтобы вылечить эту странную привычку "отключаться". Это было слишком, черт возьми, позорно.

И с такой наглостью, неужели его не изобьют?

— ???

Охотник тоже был в полном недоумении. Что?

Потому что ты милый, я должен подарить тебе это?

Ты будешь содержать мою жену и детей?

Хотя Цин Линь действительно выглядел очень милым, но дарить просто так!

Охотник твердо подумал: на самом деле, можно и договориться.

Глядя на Цин Линя, который покраснел от злости (на самом деле нет) после этих слов, охотник необъяснимо почувствовал себя неловко.

Неужели он действительно думает, что раз он милый, другие должны дарить ему вещи просто так?

Думая так, охотник необъяснимо почувствовал, что это очень вероятно!

Если бы он был очень богатым человеком и у него была такая милая дочь, он бы обязательно лелеял ее.

Возможно, он бы действительно вырастил ее так, чтобы она думала, что раз она милая, другие должны дарить ей вещи просто так.

В конце концов, моя дочь такая милая, разве не нормально, что вы дарите ей вещи просто так!

Необъяснимо, охотник просто принял это утверждение.

Глядя на Цин Линя, охотник подумал, что это всего лишь кролик. Подарить так подарить, не стоит ссориться с такой дочерью богатой семьи.

Подумав об этом, охотник кивнул и согласился: — Маленькая даосская наставница, вы правы. Вы такая милая, этого кролика действительно нужно подарить вам!

— ???

— Вот это да!

Увидев, что охотник действительно согласился с этим утверждением, Цин Линь тут же почувствовал себя немного смущенным.

Неужели милота действительно может делать все, что угодно?

Верно, милота может делать все, что угодно!

Моя жена самая милая в мире!

...К черту, замолчи!

Имея предыдущий опыт, на этот раз Цин Линь быстро пришел в себя и не стал снова "отключаться" и говорить это вслух.

Что касается того, что охотник хотел подарить ему кролика.

Изначально, раз человек готов подарить, Цин Линь мог бы просто принять подарок и тайком отпустить кролика.

Но Цин Линь не хотел пользоваться этим преимуществом, потому что... потому что я такой милый, поэтому ты должен подарить мне что-то просто так!

Это слишком позорно!

Если бы он действительно принял подарок, это, вероятно, стало бы позорной страницей в его истории!

И к тому же, мою "жену" я должен содержать сам. Как я могу принимать подарки от других мужчин!

...Я же сказал, к черту, замолчи!

Снова выйдя из состояния привычного "отключения" и "раздвоения личности", Цин Линь подумал и сказал охотнику: — Этот скромный даос оговорился. Пожалуйста, мирянин, не принимайте мои слова всерьез!

— На самом деле, этот скромный даос не собирался покупать этого кролика, и не собирался отнимать его у мирянина.

— У этого скромного даоса нет никаких возражений против того, что мирянин охотится.

— Причина, по которой этот скромный даос обратил особое внимание на этого кролика, в том, что только что я увидел странную вещь: когда этот кролик был связан веревкой, он грыз свою заднюю лапу, словно собираясь отгрызть ее, чтобы освободиться.

— Хотя этот скромный даос слышал об "отчаянном шаге", когда храбрец отрубает запястье, ужаленный гадюкой, это относится к храбрецам из рода человеческого.

— Этот маленький дикий кролик, оказывается, тоже может так поступить. Это действительно странно и удивительно. Не мог бы мирянин объяснить это этому скромному даосу?

Охотник рядом сначала думал, что Цин Линь, говорящий таким детским голосом и так серьезно, очень забавен, но слушая дальше, его глаза становились все более пустыми, а в конце концов его мозг превратился в кашу.

Долго размышляя, охотник понял, что совершенно не понял, что говорит Цин Линь.

Тихо вздохнув, охотник прямо посмотрел на Цин Линя и сказал: — Маленькая даосская наставница, я знаю, что у вас есть образование, но я необразованный грубый человек.

— Пожалуйста, можете ли вы говорить по-человечески, чтобы я понял?

— ...Я, черт возьми, говорю по-человечески!

Цин Линь, которого охотник попросил говорить по-человечески, чуть не задохнулся, и его лицо, которое только что побледнело, тут же снова покраснело.

Но, подумав, Цин Линь понял, что это действительно его вина.

Хотя содержание древней литературы было написано на классическом китайском, это не означало, что в повседневной жизни говорили так же.

Даже если образованные люди в повседневной жизни так и общались, нет, не так, использовали формат классического китайского.

Но что насчет необразованных простых людей?

Поэтому простые люди, конечно, говорили на простом языке, но Цин Линь, заранее предвзятый, выдал такую длинную речь, и собеседник его не понял, поэтому, естественно, он получил оценку "не говорит по-человечески".

Конечно, обычно никто не говорит так прямо.

Однако то, что Цин Линь говорил не по-человечески, еще больше убедило охотника в ее статусе богатой даосской монахини.

Конечно, Цин Линь этого не знал, лишь немного сердито быстро пересказал увиденное и услышанное простым языком.

— Ой-ой-ой.

— Маленькая даосская наставница, если бы вы так сказали раньше, я бы понял!

— Зачем хорошей девочке заниматься всякой ерундой, почему она учится у этих бедных книжников, которые не говорят по-человечески!

Охотник, словно озаренный, хлопнул в ладоши, не заметив, что лицо Цин Линя стало еще мрачнее.

Не особо стесняясь, он взял кролика из рук Цин Линя и внимательно осмотрел его. Выражение лица охотника слегка изменилось, и он, глядя на Цин Линя, немного смущенно сказал: — Маленькая даосская наставница!

— Простите, этого кролика я не могу вам подарить.

— У нее в животе детеныши!

— Если вы заберете ее, вы не сможете выкормить этих крольчат.

Цин Линь изначально не очень интересовался разведением кроликов, но, услышав, что кролик беременна, почувствовал некоторое потрясение.

Неудивительно, что травоядный кролик так отчаянно пытался отгрызть себе лапу, чтобы сбежать. Оказывается, это было ради крольчат в животе.

Конечно, эта мысль Цин Линя была немного субъективной и самонадеянной.

Возможно, этот кролик действительно делал это просто ради собственного спасения.

Но Цин Линь предпочел думать о лучшем. Нет ничего плохого в том, чтобы сделать этот мир немного лучше.

Обнаружив, что кролик беременна, охотник также достал из своей поясной сумки самодельную кровоостанавливающую присыпку, посыпал ею рану кролика, чтобы остановить кровотечение, а затем осторожно отнес кролика в траву и отпустил.

Увидев, что охотник сам отпускает беременную самку кролика, Цин Линь сказал: — Оказывается, вы еще и добрый человек!

— Этот кролик такой толстый, разве не жаль его отпускать?

— Маленькая даосская наставница, не шутите так со мной.

Немного смущенно почесав голову, охотник объяснил: — Маленькая даосская наставница, хотя я не такой образованный, как вы, я грубый человек.

— Но от предков передалось такое правило: беременных самок и детенышей зверей трогать нельзя.

— Я знаю, что мне, человеку, занимающемуся таким делом, говорить это неуместно, но я так думаю.

— Я зарабатываю на жизнь этим ремеслом, ничего не поделаешь.

— Но некоторые вещи нельзя делать слишком далеко.

— Если действительно навредить этому кролику, это навлечет небесную кару.

— У моей жены тоже будет ребенок, и я хочу накопить для него добродетель, чтобы в будущем он стал ученым человеком.

Простой человек, простые слова, простое желание.

Слушая, Цин Линь почувствовал некоторую грусть.

Даже такой не очень богатый охотник может понять, когда нужно остановиться, а богатые люди, наоборот, ненасытны.

Неужели они менее проницательны, чем этот бедный охотник?

Нет, просто их совесть почернела от желания.

— Хороший человек.

Цин Линь молча в душе выдал охотнику "карточку хорошего человека".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Одиннадцатая Глава. Охотник

Настройки


Сообщение