Глава 9 (Часть 2)

Лицо Фу Юя стало пугающе мрачным. Он скрыл внезапную боль в глазах, но его прикосновение к волосам Сюй Лянди оставалось нежным.

Сюй Лянди плакала и качала головой, подняв своё маленькое бледное лицо. Задыхаясь от рыданий, она спрашивала:

— Боль… Всё в крови… Ваше Высочество видели? Вся кровь… Вся… вся кровь…

— Нет больше! Нет больше!

— Я даже не узнала его… и всё пропало! Это я виновата!

Сюй Лянди рыдала навзрыд, её слезы падали на одежду Фу Юя. Дыхание князя становилось всё тяжелее. Хриплым голосом он произнёс:

— Это не твоя вина.

Сюй Лянди отчаянно замотала головой:

— Это моя вина! Я чувствовала себя плохо, но не обратила внимания!

— Я не обратила внимания!

Плача, она вдруг начала бить себя по лицу:

— …Это всё я! Это всё я!

Лицо Фу Юя резко изменилось. Он схватил её за руки, не давая ей двигаться, и гневно крикнул:

— Довольно!

Сюй Лянди замерла и ошеломлённо посмотрела на него.

С тех пор, как она поселилась в резиденции, она пользовалась некоторой благосклонностью князя. Она не высовывалась и не соперничала с Ванфэй и Цефэй. Князю нравился её характер, и он никогда не говорил с ней резко.

Сейчас он впервые повысил на неё голос.

Внезапно слёзы беззвучно покатились по её щекам.

Она прошептала:

— …Ваше Высочество…

Фу Юй посмотрел на неё и холодно произнёс:

— Я сказал, это не твоя вина.

— Ты винишь себя или меня?

У Сюй Лянди перехватило дыхание. Она закусила губу, сдерживая слёзы.

Даже когда ей было очень больно, она слышала всё, что происходило снаружи. Слова князя «Почему Цефэй стоит на коленях?» она слышала особенно чётко.

Но как она могла обвинить князя?

Она крепко зажмурилась, закусив губу, и не произнесла ни слова.

Спустя какое-то время она сдавленно спросила:

— Ваше Высочество, если… я говорю, если… если это действительно Цефэй виновата в моём выкидыше, вы накажете её?

Она спросила очень тихо, её вопрос был полон осторожности.

Фу Юй замер.

Он незаметно нахмурился, в его взгляде, обращённом к Сюй Лянди, промелькнуло недоумение.

Фу Юй убрал руку с волос Сюй Лянди.

Сюй Лянди вся напряглась, открыла глаза и, схватив Фу Юя за рукав, испуганно замотала головой:

— Ваше Высочество! Ваше Высочество! Не уходите…

— Я больше не буду спрашивать! Я больше не буду спрашивать!

— Я во всём буду слушаться Ваше Высочество!

Её испуганные попытки удержать его вызвали у Фу Юя смешок.

Кем же он был в глазах Сюй Ши? Человеком, не способным отличить правду от лжи?

Неужели она думала, что даже если Ли Цефэй виновна в потере ребёнка, он будет её покрывать?

Фу Юй подавил свою печаль, его жалость к Сюй Лянди немного угасла. Он спокойно сказал:

— Ты только что потеряла ребёнка, тебе нельзя волноваться. Отдыхай.

Он бесстрастно отстранил руку Сюй Лянди и, повернувшись, остановился и холодно добавил:

— Не волнуйся, если это действительно Ли Цефэй, я её строго накажу.

Фу Юй с каменным лицом вышел из внутренних покоев. Едва он миновал ширму, как увидел в глазах женщины беспокойство.

Цзян Юнь, казалось, не ожидала, что он выйдет так скоро, и поспешно опустила голову.

Фу Юй на мгновение остановился, а затем продолжил идти, но гнев в его сердце немного утих.

Все во внешней комнате слышали крики Сюй Лянди. Ванфэй, на удивление сдержанная, подошла к нему и с беспокойством спросила:

— Ваше Высочество, как Сюй меймей?

Лекарь уже объяснил состояние Сюй Ши, поэтому Ванфэй спрашивала о её эмоциональном состоянии.

Фу Юй не поднял глаз, его голос был холоден и почти безразличен:

— Сюй Ши только что потеряла ребёнка, она эмоционально нестабильна. Пусть отдыхает.

Ванфэй втайне испугалась.

В резиденции, помимо Ли Цефэй, только Сюй Лянди пользовалась особой благосклонностью князя.

Но теперь, когда Сюй Лянди постигло такое несчастье, князь не проявлял к ней никакой жалости, а даже казался холодным и нетерпеливым?

Ванфэй погладила свой живот, подавляя неприятное чувство, и, опустив глаза, почтительно сказала:

— Я поняла.

Как только она закончила говорить, в комнату вошёл Чжан Шэн с серьёзным выражением лица.

Ванфэй едва заметно изменилась в лице. Неужели в этом деле действительно есть скрытый смысл?

Чжан Шэн почтительно поклонился:

— Ваше Высочество, на тропинке, где упала Сюй Лянди, я обнаружил следы воды и несколько мелких камней.

Он говорил с очень смущённым видом.

Место, где упала Сюй Лянди, находилось недалеко от переднего двора, за чистоту которого отвечал он.

Теперь, когда случилось такое, его передний двор явно не мог избежать ответственности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение