Часть 1

Даже если это была галлюцинация, я теперь начинаю чувствовать вдохновение страстного желания, которое наконец сформировало в глубине моей души непоколебимую и отчаянную решимость: я больше не буду рабом.

— «Уильям Уилсон»

Рядом с придорожной заправкой дежурный ночной заправщик клевал носом, подперев подбородок, когда внезапно свет фар осветил его со стороны шлагбаума.

Се Цинфэй нашла свободное место для парковки, обошла машину с ящиком инструментов, открыла капот при оранжевом свете уличного фонаря и покопалась там, но безрезультатно. Подняв грязные руки, она подошла к заправщику за помощью:

— Здравствуйте, на навигаторе сказано, что у вас есть услуги автосервиса?

Заправщик, разбуженный из дремоты, быстро оглядел ее, потирая веки.

Эта клиентка, несомненно, была красавицей: высокая и стройная, с яркими, выразительными чертами лица и маленькой родинкой на кончике носа.

Волосы она, вероятно, собрала наспех перед выходом из машины, закрепив их черной ручкой. Растрепанные пряди у лба придавали ей небрежную элегантность.

Одета она была просто и практично: майка цвета хаки, заправленная в брюки карго, подпоясанные коричневым кожаным ремнем. На кожаных ботинках еще оставалась пыль, которую она не успела стереть. По ее манерам легко угадывался решительный и энергичный характер.

Такая женщина, с виду полная историй, вела себя очень непринужденно. Профессиональная стандартная улыбка заправщика, основанная на любви к красоте, стала чуть более искренней:

— К сожалению, мастера по ремонту уехали полчаса назад.

Се Цинфэй посмотрела на часы и вынуждена была принять этот факт.

Свет и тень играли на ее лице. Заправщик долго смотрел на нее, а затем смущенно отвел взгляд:

— Прошу прощения, если у вас есть другие потребности, не стесняйтесь спросить.

— Кстати, раковина для мытья рук там.

Се Цинфэй вежливо улыбнулась, тихо поблагодарила и подошла к раковине, чтобы отмыть свои перепачканные маслом пальцы.

В это время подъехала еще одна машина и направилась прямо к колонке с надписью «95». Заправщик поспешил к ней.

Се Цинфэй случайно повернула голову и увидела только высокий капот черного «Рэнглера» и руку с очень красивыми мускулистыми линиями, лежащую на окне.

Она быстро отвела взгляд, выдавила в ладонь две порции жидкого мыла и, невольно поддавшись профессиональной привычке, подумала про себя: одинокий мужчина, возраст от двадцати пяти до тридцати лет, состоятельный, безработный или фрилансер, любит дальние автомобильные путешествия.

Прокрутив в уме эту информацию, увиденную мельком, она снова сосредоточилась на своей текущей проблеме, достала телефон, чтобы позвонить коллеге, но тут ее собственный телефон зазвонил первым.

Через две минуты Се Цинфэй подошла к «Рэнглеру», постучала по стеклу и заодно достала из кармана блокнот в кожаной обложке.

Заправщик, все еще державший в руке пистолет, посмотрел внимательно и невольно вздрогнул, его нервы тут же напряглись.

Се Цинфэй сначала утешительно улыбнулась ему, а затем обратилась к человеку в машине:

— Здравствуйте, полиция проводит расследование, и нам нужно временно воспользоваться вашей машиной.

Говоря это, она немного смущалась. Чтобы доказать, что у нее действительно есть причина, она протянула внутрь удостоверение с ее фотографией, именем и номером значка, добавив безапелляционным тоном:

— С моей машиной возникла проблема, и поблизости нет места, где ее можно отремонтировать.

— Дело срочное... Прошу прощения за беспокойство.

Заправщик, узнав, что она не выслеживает беглецов, явно расслабился и сказал:

— Здесь действительно такси не поймать.

— Офицер, вы меня прямо напугали.

Человек, увидевший Се Цинфэй впервые, никогда бы не связал ее с профессией полицейского.

Но как только узнаешь этот факт, понимаешь, что другого, более подходящего варианта и быть не может.

Серьезная атмосфера была нарушена фразой заправщика. Мужчина в машине, который до этого молчал, тоже усмехнулся, наклонился и сам открыл пассажирскую дверь:

— Никаких проблем, садитесь.

Он включил свет, и его лицо стало гораздо отчетливее.

Черные волосы, как одуванчик, торчали из-под бейсболки. На высоком носу сидели очки с поляризационными линзами для ночного видения. На подбородке виднелась зеленоватая щетина, которую давно не брили. Губы, подсвеченные янтарным светом сверху, казались мягкими и полными.

Даже не видя его полностью, можно было догадаться, что он довольно красив.

Се Цинфэй мельком взглянула на него и лишь смутно почувствовала, что его голос кажется знакомым, но не из тех, что она слышала в последнее время.

Помня о срочности дела, она не стала долго раздумывать, поблагодарила и сразу села в машину.

Как только дверь заперлась, в салоне остались только двое незнакомцев, расстояние между ними сократилось.

Се Цинфэй даже могла уловить остаточный шлейф его парфюма — Penhaligon's Juniper Sling, это был аромат, который ей нравился.

После того как машина завелась, заиграла музыка — «The Sound of Silence». Сердце Се Цинфэй слегка дрогнуло, и она подумала, что в очередной раз их вкусы совпали.

Отвлекшись всего на несколько секунд, она отбросила посторонние мысли и сказала:

— Мне нужно съездить на «Улицу еды Ланчао».

Мужчина сказал:

— Мне как раз по пути.

— Отлично, тогда я вас не задержу.

Ответив на сообщения в группе, Се Цинфэй выключила экран телефона, повернула голову к нему и сказала:

— Большое спасибо. Если переживаете, можете записать номер моего значка и потом проверить в Тяньнинском отделении.

— Что вы, полиция и народ — одна семья. Для меня честь помочь офицеру Се.

Он сказал это полушутя:

— А вот вы, девушка, ночью едете в такую глушь, да еще садитесь в машину к незнакомцу, не страшно?

Се Цинфэй встретилась взглядом с его глазами, скрытыми за ярко-желтыми линзами очков в зеркале заднего вида, и ответила:

— Ничего не поделаешь, работа есть работа.

Он поджал губы, настроение его немного испортилось, и он тихо сказал:

— Пристегните ремень безопасности.

Через мгновение он все же не удержался и добавил:

— Даже если это работа, ночью лучше, чтобы кто-то был рядом.

Это наставление прозвучало очень серьезно. Се Цинфэй почувствовала, что у него нет злых намерений, и тоже улыбнулась:

— А вы, с травмированной левой ногой, разве не в одиночку едете в дальнюю поездку?

Мужчина удивленно поднял бровь:

— Как вы это поняли?

Се Цинфэй небрежно ответила:

— Желтая пыльца на колесах — это пыльца рапса. Сезон цветения рапса в Шэнчжоу давно прошел. В это время года большие поля цветущего рапса есть только в районе Большого Хингана.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение