Глава 6. Он увидел (Часть 2)

Он невольно всмотрелся в Драконий корабль и увидел…

Увидел, как отважные воины Юань уже карабкаются по абордажным крюкам на судно Сун, как сражение переходит в жестокую рукопашную схватку.

Среди них выделялась одна фигура — юноша, спустившийся с барабанной башни.

Обнаженный по пояс, он бросился к матросам, помогая им тянуть канаты, надеясь, что попутный северо-западный ветер поможет Драконьему кораблю вырваться из ловушки.

Но все было тщетно.

Однако он, с налитыми кровью глазами, не сдавался.

Выхватив у телохранителя меч, он бросился на воинов Юань, готовый сражаться насмерть.

Это был… безрассудный храбрец, настоящий безумец!

Или даже глупец, упрямый и безбашенный.

Чжан Хунфань сразу понял, что тот не обучен военному искусству и не владеет боевыми навыками, размахивая мечом как попало.

Если бы не охрана, его бы давно убили.

Просто смешно, грустно и жалко.

Но этот безумец обладал какой-то невероятной силой, вдохновляя окружающих. Там, где он появлялся, солдаты Драконьего корабля, уже потерявшие всякую надежду, словно впадали в боевое безумие и бросались в бой.

Даже слабые книжники с налитыми кровью глазами хватали монголов и прыгали с ними за борт.

Абордажный бой, который должен был быстро закончиться, затягивался.

Такого отчаянного сопротивления Чжан Хунфань еще не видел.

——————

Старик Янь не сводил глаз с Драконьего корабля. Государь бил в барабаны, вселяя мужество в сердца воинов, а непутевый князь Нин с мечом в руках бросился в бой.

Глаза старика налились кровью. — Я наконец дождался этого дня!

С этими словами простодушный старик поджег пропитанную маслом солому на носу лодки и, резко развернувшись, столкнул сына и зятя в море.

Затем он поднял голову к небу и закричал: — Цайнян!!! Отец отомстит за тебя…

Пламя на носу лодки, раздуваемое ветром, мгновенно охватило маленькое суденышко вместе со стариком. Словно падающая звезда, оно пронеслось по воде и врезалось в борт одного из легких кораблей Юань.

Чжао Вэй машинально размахивал мечом, тяжело дыша.

Он чувствовал, как силы быстро покидают его — то ли от усталости, то ли от ран.

Он знал, что его время пришло, но не чувствовал ни капли страха.

В прошлой жизни он умер как герой, не посрамив звания мужчины.

Нынешняя жизнь была коротка, словно прыжок белого жеребенка.

Но он снова умирал как герой, не посрамив звания мужчины.

Размахивая мечом, он молился: «Если будет следующая жизнь, то пусть, за то, что я дважды умер как герой, я рожусь в хорошей семье!»

Вдруг огненный дракон пронесся мимо Драконьего корабля и с грохотом врезался в монгольское судно, взметнув в небо столб пламени.

Чжао Вэй зажмурился от взрыва. Сражавшиеся на Драконьем корабле солдаты Сун и Юань тоже замерли.

Потому что огненный дракон был лишь началом. Следом за ним, словно кровавая волна, на вражеский флот обрушились сотни, тысячи гражданских судов Сун.

Громогласные крики заглушили смех монголов и стоны умирающих солдат.

Чжао Вэй застыл на месте, ошеломленно глядя на эту невероятную картину самопожертвования.

Он видел, как простодушный старик с ненавистью в глазах поджег свою лодку и направил ее на вражеский корабль.

Пусть маленькая лодка и не потопила огромное судно, но она пережгла абордажные крюки.

Он видел, как торговое судно бросилось на врага, и в момент столкновения десятки даосов с мечами в руках вылетели с палубы и в несколько прыжков оказались на монгольском корабле.

И это были уже не монахи с благородным видом, а настоящие демоны, явившиеся забрать души врагов.

Мечи сверкали, даосы шли вперед, не ведая страха, и их белые одежды в мгновение ока стали красными от крови.

Некоторые, перерубив несколько абордажных крюков, из последних сил хватали монголов и прыгали с ними в море.

Он видел…

Видел дряхлого старика-евнуха с сундуком в руках, который разбрасывал по палубе вражеского корабля золото, серебро и драгоценности, безумно смеясь.

— Варвары… такие же жадные, как и евнухи! Ха-ха-ха, какие же они жадные…

Монгольские солдаты, словно в подтверждение слов старика, побросали оружие и, отпустив абордажные крюки, как безумные, бросились собирать золото.

Он видел…

Как бесчисленные корабли с безумным отчаянием бросаются на врага, как на лицах сунцев застыла решимость умереть.

Он видел…

Как небо прояснилось, и лучи солнца, словно врата рая, осветили путь.

Он видел…

Как монгольские корабли, державшие Драконий корабль в плену, не выдержали натиска судов Сун и пошли ко дну.

Он видел…

Как посреди кровавой бойни, среди бушующих волн, белая ножка продолжает отбивать ритм, а голос поет: «Разве скажут, что нет одежды… С тобой — общая ненависть…»

Чья-то кровь брызнула на белую кожу, словно капли зимней сливы, ярко выделяясь на ее фоне.

Дзинь! Музыка резко оборвалась.

— А-а-а!!! — вдруг раздался плач Чжао Бина.

Чжао Вэй резко обернулся и увидел, что ребенок весь в слезах, указывая в сторону старика-евнуха и задыхаясь от рыданий: — Моя лошадка… пропала…

Освободившись от абордажных крюков, Драконий корабль рванулся вперед, устремившись к строю Юань в сотне чжанов от него.

— В бой! — с налитыми кровью глазами крикнул Чжао Вэй, заставив всех вокруг вздрогнуть.

А затем…

— В бой!!! — раздались крики на Драконьем корабле.

— В бой!!! — кричали двести тысяч солдат и мирных жителей, их голоса сотрясали небо и море.

Чжан Хунфань, глядя на окровавленных сунских солдат и слыша их яростные крики, вдруг почувствовал страх.

Он смотрел, как Драконий корабль Сун, ведя за собой разношерстный флот, подгоняемый ветром, в мгновение ока преодолел сотню чжанов и с грохотом врезался в его флагман.

Чжао Вэй видел, как монгольские солдаты в панике мечутся по палубе, словно сунцы еще несколько мгновений назад.

Он видел, как кровавые волны захлестывают разбитый корабль Юань, увлекая его в пучину.

Он видел, как старик в тюремной одежде, обхватив мачту, безумно смеется и кричит что-то неразборчивое.

— Государственный… дух!!!

— Ха-ха-ха! Государственный дух!

Чжао Вэй невольно задержал взгляд на старом пленнике. Он не знал, кто это, но его глаза…

Сияли, словно звезды!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Он увидел (Часть 2)

Настройки


Сообщение